Search results
Jump to navigation
Jump to search
Page title matches
- ...0, 0, 0); font-size: 1.5em; line-height: 1; text-align: center;">[[English|en]]</td> ...n '''[[:Category:User en-2|intermediate]]''' level of '''[[:Category:User en|English]].</div>1 KB (138 words) - 14:16, 13 August 2011
Page text matches
- * {{sc|design}}: Tasks related to user experience research or user interface design and interaction |description=This task requires making /en-es, /en-spa, etc. work the same as /eng-spa and then adding tests that verify the b397 KB (52,731 words) - 11:22, 10 December 2019
- ...rphology] and convert to lttoolbox format. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] ...rphology] and convert to lttoolbox format. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]]187 KB (21,006 words) - 22:14, 12 November 2012
- Vi povas [http://xixona.dlsi.ua.es/testing/index.php?direction=en-eo uzi la nunan tradukilon] aŭ http://traduku.net por fari krudtradukon, k =Klaku sur [Edit] dekstre kaj skribu vian nomon ĉi tie (atentu usklecon en la ekzemploj!)=34 KB (6,154 words) - 18:44, 5 June 2011
- Se vi trovas ion vere korektendan, vi metu ekzemplon en [[English and Esperanto/Outstanding tests]]. ...volas simple proponi aferon, kiun ni estonte prilaboru, vi metu ekzemplon en [[English and Esperanto/Proposed future tests]].24 KB (4,025 words) - 12:04, 14 August 2014
- El segundo capítulo, describe y justifica los fenómenos tratados en las reglas de la gramática. ...ia de un asterisco delante de una palabra indica que ésta no está incluida en el léxico.88 KB (15,045 words) - 18:33, 3 January 2011
- || [[User:Francis_Tyers|Fran]], [[User:Trondtr|Trondtr]], [[User:Unhammer|Unhammer]] || [[User:Francis_Tyers|Fran]], [[User:Trondtr|Trondtr]], [[User:Unhammer|Unhammer]]32 KB (3,684 words) - 06:16, 28 December 2018
- * {{sc|interface}}: Tasks related to user experience research or user interface design and interaction ...erez]] [[User:tunedal]] [[User:Juanpabl]] [[User:Youssefsan|Youssefsan]] [[User:Firespeaker]]68 KB (10,323 words) - 15:37, 25 October 2014
- ...on the table for Pivə. Will work more later. Great project. Good luck. --[[User:Mehrdad|Mehrdad]] 19:11, 1 September 2007 (BST) ...me cases. Yes I have a MSN account and will send you the id via email. --[[User:Mehrdad|Mehrdad]] 11:24, 4 September 2007 (BST)47 KB (7,745 words) - 04:47, 10 March 2019
- ...f Code 2019]. Han supervisat el projecte [[User:marcriera|Marc Riera]] i [[User:xavivars|Xavi Ivars]]. Tots els ''commits'' del projecte poden veure's en [https://apertium.projectjj.com/gsoc2019/hectoralos.html aquesta pàgina].20 KB (3,283 words) - 14:32, 27 August 2020
- ...Balaguer a développé un traducteur du français à l'occitan languedocien]]. En 2019 Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana a commencé le développem ...égaux en catalan et français, ce qui porte à penser qu'ils le seront aussi en occitan et français) : surtout des prénoms, des noms de famille, mais aus53 KB (8,627 words) - 14:20, 3 January 2023
- || [[User:Francis_Tyers|Fran]], [[User:Trondtr|Trondtr]], [[User:Unhammer|Unhammer]] || [[User:Francis_Tyers|Fran]], [[User:Trondtr|Trondtr]], [[User:Unhammer|Unhammer]]26 KB (3,036 words) - 07:04, 14 December 2014
- :Nope, but we're hoping to be included this year -- [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 02:45, 16 March 2008 (UTC) * '''Mentors''':<br>[[User:Francis Tyers]] [[User:Mlforcada]]71 KB (10,374 words) - 21:14, 18 January 2021
- For the work done at [[User:SilentFlame/Progress|Progress regarding Automatic_blank_handling]] ...s where you have your language pair compiled. Here I have used '''apertium-en-es''' language pair.9 KB (1,217 words) - 08:02, 4 September 2017
- ...de 2020]. Le projet a été supervisé par [[User:xavivars|Xavi Ivars]] et [[User:grfro3d|Gianfranco Fronteddu]] ...iste [http://arpitan.eu/ un site extrêmement utile] avec des dictionnaires en ligne.31 KB (5,141 words) - 14:45, 13 September 2021
- [[User:Ote|Ote]] 22:55, 9 November 2007 (UTC) ...ables translation with a simple double click under Windows environment.--[[User:Msalperen|Msalperen]] 09:14, 10 November 2007 (UTC)28 KB (4,431 words) - 21:37, 8 November 2011
- ...mis le paire "anglais--arabe" dans le page principal ? Merci beaucoup, - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 17:41, 14 June 2011 (UTC) ...e modification provient du fait que la page [[List of language pairs]] est en l'état (inchangé depuis des mois) d'une rare inutilité: le contenu du ta22 KB (3,577 words) - 15:52, 2 October 2013
- ...d’acquérir plus de connaissances grâce à l’échange d’informations écrites en langues étrangères. À cet égard, la langue n’est plus une barrière p ...e la même manière qu’elle me rend un service je voudrais lui rend un autre en apportant des améliorations.18 KB (3,070 words) - 05:44, 17 April 2014
- ...igms /> as of r16829 by ftyers ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterBot]] ([[User talk:StemCounterBot|talk]]) 09:52, 14 December 2014 (CET), run by sushain ...tems /> as of r16829 by ftyers ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterBot]] ([[User talk:StemCounterBot|talk]]) 09:52, 14 December 2014 (CET), run by sushain12 KB (1,720 words) - 06:13, 28 December 2018
- ...igms /> as of r11955 by ftyers ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterBot]] ([[User talk:StemCounterBot|talk]]) 12:56, 4 May 2016 (CEST), run by gramirez ...tems /> as of r11955 by ftyers ~ [[User:StemCounterBot|StemCounterBot]] ([[User talk:StemCounterBot|talk]]) 12:56, 4 May 2016 (CEST), run by gramirez7 KB (1,098 words) - 10:56, 4 May 2016
- ...r| 2005 || Spanish ⇆ Galician || [[User:Antonmoura|Antón Moura]], [[User:Oscarsenra|Óscar Senra]] || {{release-tc|1.0.6}} ...tium-eng-cat]] </code>||align=center| 2006 || English ⇆ Catalan || [[User:Marcriera|Marc Riera]] || {{release-tc|1.0.0}}13 KB (964 words) - 08:20, 31 December 2020