Difference between revisions of "Uighur and Turkish/Paper"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 54: Line 54:
* [https://pdfs.semanticscholar.org/7df2/98eeb3dba50db03be3ac47e8c6ae82a87f2a.pdf Uyghur Language Model with Graphic Structure]
* [https://pdfs.semanticscholar.org/7df2/98eeb3dba50db03be3ac47e8c6ae82a87f2a.pdf Uyghur Language Model with Graphic Structure]
* [http://lrec-conf.org/workshops/lrec2018/W34/pdf/14_W34.pdf Construction of Uyghur named entity corpus]
* [http://lrec-conf.org/workshops/lrec2018/W34/pdf/14_W34.pdf Construction of Uyghur named entity corpus]
* [http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-MESS201004017.htm Conceptual Design of Uyghur FrameNet]


== Evaluations ==
== Evaluations ==

Revision as of 13:25, 5 July 2018

Info related to paper on uig-tur RBMT.

TO DO

  • Fill out latex template
  • Evaluate system on corpora

To write

  • Intro
  • Evals

Images and Diagrams

Related Work

SEARCH ON CNKI + GOOGLE TRANSLATE

Uyghur-specific

Chinese-Uyghur

Japanese-Uyghur

Non-english Research

Japanese: Muhsut Muhtar seems to have worked a lot on japanese-uighur translation in japanese universities.

Turkish:

Other

Turkic

Fun

Tangentially Related

Evaluations

Since there seem to have been a number of prototypes, mostly for Chinese-Uyghur, it might make sense to compare these values with any evaluation those systems may have, and also the Turkic Apertium pairs crh-tur, kaz-tur, kaz-tat and gag-tur.

  • Adalı &co seem to have worked a good bit on Uyghur analysis and disambiguation, so that would also be a good thing to compare.

WER

BLEU

Various Potential Corpora

Examples