Difference between revisions of "Курсы машинного перевода для языков России"
Hectoralos (talk | contribs) |
Hectoralos (talk | contribs) (→Цель) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
===Цель=== |
===Цель=== |
||
Цель курса дать практическое знание, как создать автоматический переводчик с помощью платформы свободного машинного перевода Apertium и связанных с ней программ. На ней создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Прежде всего, идёт речь об автоматических переводчиках между родственными языками — например между романскими, германскими, славянскими или тюркскими. Стоит отметить, что Apertium активно поддерживает языки с малыми ресурсами, а сотрудники Apertium выражают заинтересованность в малоиспользуемых языках, таких как баскский, бретонский, чувашский, марийский и саамский. |
|||
Цель курса |
|||
Специальность по информатику или лингвистики не является необходимой. Достаточно быт пользователь компьютера, хорошо владеть основные грамматику, владеть больше одного языка, и заинтересоваться машинном переводе. |
|||
Posem que els participants sortiran preparats amb coneixements que els faran competitius per participar en GSoC 2012? (Si sí, com formular-ho) |
|||
===Программа=== |
===Программа=== |
Revision as of 17:37, 15 December 2011
Contents
Курс машинного перевода для языков России
- Где: Шупашкар, Чӑваш Респубики (Чебоксары, Чувашская Республика),
Факультет чувашской филологии и культуры, Чувашский государственный университет
- Когда: с 23 по 27 января 2012 г.
Цель
Цель курса дать практическое знание, как создать автоматический переводчик с помощью платформы свободного машинного перевода Apertium и связанных с ней программ. На ней создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Прежде всего, идёт речь об автоматических переводчиках между родственными языками — например между романскими, германскими, славянскими или тюркскими. Стоит отметить, что Apertium активно поддерживает языки с малыми ресурсами, а сотрудники Apertium выражают заинтересованность в малоиспользуемых языках, таких как баскский, бретонский, чувашский, марийский и саамский.
Специальность по информатику или лингвистики не является необходимой. Достаточно быт пользователь компьютера, хорошо владеть основные грамматику, владеть больше одного языка, и заинтересоваться машинном переводе.
Posem que els participants sortiran preparats amb coneixements que els faran competitius per participar en GSoC 2012? (Si sí, com formular-ho)
Программа
Программа будет, прежде всего, практичной.
- Понедельник 23-I
- Вторник 24-I
- Среда 25-I
- Четверг 26-I
- Пятница 27-I
Преподаватель
Участие
- Участие бесплатно
- Участие ограничено на 20 человека
- Необходимо записаться до 15 января
- Участники, посещавшие 90% времени курса (72 из 80 часов) и сдавшие практические задание, получат сертификат.
Языки
Курс будет проведён на английском языке с переводом на русский.