Difference between revisions of "Macedonian and Bulgarian/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 37: | Line 37: | ||
===Questions=== |
===Questions=== |
||
===Verbs=== |
|||
====Perfect==== |
|||
* {{test|mk|Јаc ја имам прочитано книгата.|.}} |
|||
====Future in the past==== |
|||
* {{test|mk|ќе доjдеше.|щеше да дойде.}} |
|||
[[Category:Macedonian and Bulgarian]] |
[[Category:Macedonian and Bulgarian]] |
Revision as of 10:38, 28 April 2010
Pronouns
Noun phrases
- Bare nouns
- (mk) аеродром → летище
- (mk) аеродромот → летището
- (mk) аеродромов → летището
- (mk) аеродромон → летището
- (mk) аеродроми → летища
- (mk) аеродромите → летищата
- (mk) аеродромиве → летищата
- (mk) аеродромине → летищата
- Bare adjectives
- (mk) тежок. → .
- (mk) потежок. → .
- (mk) најтежок. → .
- (mk) нов. → нов.
- (mk) понов. → по-нов.
- (mk) најнов. → най-нов.
- (mk) многу. → .
- (mk) повеќе. → .
- (mk) најмногу. → .
- Concordance
- (mk) нов аеродром → ново летище
- (mk) нов аеродромот → ново летището
- (mk) нови аеродроми → нови летища
- (mk) нови аеродромите → нови летищата
Questions
Verbs
Perfect
- (mk) Јаc ја имам прочитано книгата. → .
Future in the past
- (mk) ќе доjдеше. → щеше да дойде.