Difference between revisions of "Press"
Jump to navigation
Jump to search
Youssefsan (talk | contribs) (→News: adding a title for an fr: news item + new fr news item on DLFP) |
|||
Line 15: | Line 15: | ||
;French |
;French |
||
* 26 April 2009, [http://linuxfr.org/2009/04/26/25362.html Da Linuw French Page], ''Apertium offre de nouvelles paires de langues et participe au GSOC'' |
|||
* 7th March 2008 [http://linuxfr.org/2008/03/07/23811.html Da Linux French Page] |
* 7th March 2008 [http://linuxfr.org/2008/03/07/23811.html Da Linux French Page], ''Apertium français-espagnol 0.8.0 vient de sortir'' |
||
* 7th March 2008 [http://www.toolinux.com/news/logiciels/la_plateforme_de_traduction_automatique_apertium_a_besoin_de_renfort_ar10281.html Toolinux] |
* 7th March 2008 [http://www.toolinux.com/news/logiciels/la_plateforme_de_traduction_automatique_apertium_a_besoin_de_renfort_ar10281.html Toolinux] |
||
* 6th June 2007 [http://www.framasoft.net/article4486.html Framasoft: Apertium] |
* 6th June 2007 [http://www.framasoft.net/article4486.html Framasoft: Apertium] |
Revision as of 09:35, 26 April 2009
Contents |
News
- Basque
- 3rd February, 2009: Berria.info Itzultzaile automatiko abila
- Catalan
- 4 november 2008 El servei de traducció automàtica de la Generalitat de Catalunya incorpora l’occità
- 4 November 2008 Incorporen l'occità al servei de traducció automàtica de la Generalitat de Catalunya
- Esperanto
- 22nd December 2007 La tradukilo Apertium povas nun traduki de hispana kaj kataluna al Esperanto
- 13th March 2008 Du novaj aŭtomataj tradukiloj al Esperanto
- French
- 26 April 2009, Da Linuw French Page, Apertium offre de nouvelles paires de langues et participe au GSOC
- 7th March 2008 Da Linux French Page, Apertium français-espagnol 0.8.0 vient de sortir
- 7th March 2008 Toolinux
- 6th June 2007 Framasoft: Apertium
- Spanish
- 23rd April 2009 El proyecto español de traducción Apertium, elegido por Google para su campamento de verano virtual
- 12th March 2008 Información: Primer traductor automático rumano-español para la Universidad de Alicante
- 12th March 2008 Meneame: Lanzado el primer programa de traducción automática por internet del rumano al español
- 12th March 2008 Universia: La UA y el Ministerio de Exteriores de Rumanía lanzan un traductor automático rumano-español
- 12th March 2008 Terra.es: Universidad de Alicante lanza el primer traductor automático rumano-español
- 12th March 2008 La Verdad: La UA lanza el primer traductor automático de rumano a español
- 12th March 2008 ABC: La UA lanza a la red el primer traductor automático «rumano-español»
- 13th March 2008 El Eco Diario: C.valenciana. la universidad de alicante y el gobierno de rumanía lanzan un traductor automático rumano-espanol
- TRAUTOROM: la lengua rumana al alcance de cualquier hispanohablante
- Romanian
- 12th March 2008 Alicante - Se lanseaza primul motor de traducere romano – spaniol
- 24th March 2008 S-a lansat un motor de traducere automata din romana in spaniola
- English
- 14th August, A website that hopes to speak the language of freely available data, in The Guardian.
- July 2008, Apertium: Open source machine translation, Jimmy O'Regan, in Linux Gazette
Users
- Catalan
- Galician
- Traducíndote: Tradutor de documentos
- mancomun.org: Centro de Referencia e Servizos de Software Libre
- General
- Imaxin Software, who provides the Spanish–Galician machine translation for the Internet edition of the daily newspaper La Voz de Galicia.
- Eleka Ingeniaritza Linguistikoa, the main promoter for the creation and development of the French-Spanish pair.
- Prompsit Language Engineering.
- GOB Menorca (an environmental defense association in Minorca, Balearic Islands).
- ABC Enciklopedioj, S.L.
Timeline
2006
- La Voz de Galicia; es-gl. Se integra en el flujo de trabajo del sistema editorial y se publica la edición digital traducida automáticamente al gallego: www.lavozdegalicia.es.
- El Correo Gallego; es-gl. Se integra en el flujo de trabajo sistema editorial y traducir las noticias que proceden de las diferentes agencias de noticias. Estas traducciones sirven de base para redactar en gallego el diario Galicia Hoxe.
2007
- Grupo Planeta (ADN): es-gl, es-ca. Se está actualmente integrando en el sistema de producción de la versión digital del diario ADN: www.diarioadn.es.
- Educa Madrid; es-g, es-ca. Instalación es su Intranet.
- Luns a Venres; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial de este diario gratuito en gallego: www.l-v.es/.
- Diario de Pontevedra; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial y publicación de la edición digital: diariodepontevedra.galiciae.com.
- El Progreso de Lugo; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial y publicación de la edición digital: http://elprogreso.galiciae.com/.
- Agenxia Galega de Noticias; es-gl. Instalación en el flujo de trabajo de su sistema editorial para la producción de noticias en gallego y castellano: www.axencia.com/.
- Concello de Coruña; es-gl. Traducción al gallego o al castellano de textos y documentos desde es gestor de contenidos por un sistema web.
- Elhuyar Fundazioa; es-gl, es-ca, es-fr. Instalación en el flujo de trabajo de su departamento de traducción.
2008
- Gipuzkoa-Donostia Kutxa;, es-gl, es-ca. Se está instalando en la Intranet para la traducción de documentos y textos que circulen entre sus oficinas de Cataluña, País Valenciano, Galicia y País Vasco.
- Concello de Verín; es-gl. Traducción al gallego o al castellano de sus páginas web.