Difference between revisions of "English and Esperanto/Outstanding tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 12: Line 12:


==Combinations for noun phrases==
==Combinations for noun phrases==
* (en) ''a perhaps a big cat'' → eble granda kato
* (en) ''perhaps a big cat'' → eble granda kato



==TODO: add nouns/verbs (Jacob)==
==TODO: add nouns/verbs (Jacob)==

Revision as of 15:47, 4 September 2008

This is for the tests that doesen't work (yet).


Accusative is wrongly put on 'estas'

  • (en) A small head is a sign of stress → malgranda kapo estas signo de streso
Any other words than 'estas' that behaves like this? All intransitive?


Combinations for noun phrases

  • (en) perhaps a big cat → eble granda kato

TODO: add nouns/verbs (Jacob)

  • (en) Just untoggle them in the treeview. → Simple malelektu ilin en la arba vido
  • (en) You can save multiple configurations, and switch between them easily. → Vi povas konservi multoblajn agordojn, kaj facile salti inter ili.

TODO: grammar

  • (en) In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. → En la 'Profilo' sekcio aldonu profilon, poste en la 'Tabulo' sekcio elektu la profilon en la falmenuo, poste elektu la tabulojn kiujn vi volas aktivigi .

Uncategorized

  • (en) This page allows you to test the pre-alpha (from SVN) versions of Apertium data. → Ĉi tiu paĝo lasas vin provi la pre-alfa (de SVN) versioj de Apertium datumo.
  • (en) These data will probably not work more often than not. → Ĉi tiu datumo probable ne laboros pli ofte ol ne.
  • (en) Often the data are woefully incomplete and they are not supported in any way. → Ofte la datumo estas lamentinde nekompleta kaj ili estas ne subtenita en ajna maniero.
  • (en) You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. → Vi povas aldoni multoblajn profilojn, kun diversaj listoj de tabuloj, kaj diversaj lingvoj.
  • (en) You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. → Vi fiksas la defaŭltan profilon en la sekcio 'Profilo', elektante la profilon kiun vi volas, kaj poste alklakante la butono 'Defaŭlto'.
  • (en) You can also choose a profile from the command line. → Vi ankaŭ povas elekti profilon de la komanda linio.
  • (en) Note that you can import users from a comma-separated file. → Notu, ke vi povas importi uzantojn de perkome disigita dosiero.
  • (en) Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. → Atribuu unu aŭ plurajn grupojn al profilo, post kio tiuj novaj uzantnomoj aperos post restarto de GCompris.
  • (en) Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. → Esti kapabla identigi individuajn infanojn en GCompris signifas, ke ni povas provizi individuajn raportojn.
  • (en) It also recognises the children as individuals; they can learn to type in and recognise their own usernames (login is configurable) → Ĝi ankaŭ agnoskas la infanojn kiel individuoj; ili povas lerni entajpi kaj rekoni siajn proprajn uzantnomojn (ensaluto estas agordebla)
  • (en) You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. → Vi povas aldoni uzantojn, klasojn kaj por ĉiu klaso, vi povas krei gropojn de uzantoj.
  • (en) First of all, I want to thank Jacob from Sweden, who has been a great help on improving the English texts and translated the whole website into Danish, with the help of Jimmy. → Unue, mi volas danki al Jacob el Svedio, kiu estis granda helpo pri la plibonigo de la anglaj tekstoj kaj kiu tradukis la tutan retejon danen, kun helpo de Jimmy.
  • (en) I noticed too a recurrent problem with the punctuation. → Mi ankaŭ rimarkis ripetiĝantan problemon pri la interpunkcio.
  • (en) When a sentence to be translated is not ending with a point, then don't add a point in the translation. → Kiam tradukota propozicio ne finiĝas per punkto, tiam ne aldonu punkton en la traduko.
  • (en) I know all sentences should end with a point, but for websites we often need to join texts together, and a point would disturb. → Mi scias, ke ĉiuj propozicioj devus finiĝi per punkto, sed por retejoj ni ofte devas kunigi tekstojn, kaj punkto kaŭzus problemojn.