Difference between revisions of "Basque to English"
Jump to navigation
Jump to search
Line 30: | Line 30: | ||
So: |
So: |
||
YYYYko MM(a)ren DD[ |
YYYYko MM(a)ren DD+article[+postpositions] |
||
(possible postpositions: -an (inessive), -ko (genitive locative), -ra (adlative)) |
|||
There is an alternative form: |
There is an alternative form: |
||
Line 36: | Line 38: | ||
Maiatzak 3, 2011 (uses ergative) |
Maiatzak 3, 2011 (uses ergative) |
||
I have to research this better --[[User:Mlforcada|Mlforcada]] 15:12, 12 May 2011 (UTC) |
|||
[[Category:Basque to English]] |
[[Category:Basque to English]] |
Revision as of 15:12, 12 May 2011
See also
On the format of dates
(Braindump)
Basque dates have different formats. Mikel has to check a recent thesis at IXA group on the subject.
They also depend on whether numbers or letters are used for days and years.
Jim says: [year]eko [month]aren [day]a(n) seems to be the most common, and he guesses other postpositions are possible.
They are! Maiatzaren 10eko
Examples:
1926ko apirilaren 21a : 21 de abril de 1926
and
1926ko apirilaren 21an : el 21 de abril de 1926
So:
YYYYko MM(a)ren DD+article[+postpositions]
(possible postpositions: -an (inessive), -ko (genitive locative), -ra (adlative))
There is an alternative form:
Maiatzak 3, 2011 (uses ergative)
I have to research this better --Mlforcada 15:12, 12 May 2011 (UTC)