Difference between revisions of "Northern Sámi and Norwegian/Regression tests"
Jump to navigation
Jump to search
(bah, anaphora) |
|||
Line 165: | Line 165: | ||
* {{test|sme|Son lea Norggas|Han er i Norge}} |
* {{test|sme|Son lea Norggas|Han er i Norge}} |
||
* {{test|sme|Tine Chris Mathisen lea beassan leat mielde boazobargguin|Tine Chris Mathisen har fått være med på reinarbeidene}} |
* {{test|sme|Tine Chris Mathisen lea beassan leat mielde boazobargguin|Tine Chris Mathisen har fått være med på reinarbeidene}} |
||
* {{test|sme|Go gullen sámegiela dien mátkkis|Når jeg hørte samisken på denne reisa}} |
|||
===Gender, pronouns=== |
===Gender, pronouns=== |
Revision as of 15:41, 20 April 2010
See also Pending tests
Nouns
- (sme) biila → bil
- (sme) biillat → biler
- Accusative
- (sme) Oainnátgo máná? → Ser du barnet?
- Genitive
- (sme) Mii lea máná namma? → Hva er barnets navn?
- dem_adj_nom
- (sme) juohke lágán geđggiiguin → med alle slags steiner
- (sme) dán jagi válggas → på dette års valg
- num nom_gen => num_nom
- (sme) Máhtte máksá guokte ruvnnu → Máhtte betaler to kroner
- (sme) Girji máksá guokte ruvnnu → Boka koster to kroner
- num_mod nom => num_nom
- (sme) Guokte ruvnnu lea boahtán → To kroner har kommet
Pronouns
- (sme) dan → dets
- (sme) Dat lea → Det er
Adjectives
- (sme) deháleamos → viktigst
- (sme) dehálaš → viktig
- (sme) deháleabbo → viktigere
- (sme) almmolaš bálvalusaide → til offentlige tjenester
- (sme) min nuoramus olbmot → våre yngste mennesker
- (sme) min nuoramus bártni → til vår yngste gutt
- (sme) du deháleamos doaibma → din viktigste oppgave
- (sme) mu stuora givssi → til min store plage
- (sme) Mii lea du bávččas mu stuora givssi ektui? → Hva er din smerte mot min store plage?
Verbs
- (sme) goarun → jeg syr
- (sme) gorrot → de syr
Cond/Pot (currently just adverbs…can we do better?)
- (sme) jearažan → jeg spør muligens
- (sme) jearašin → jeg spør kanskje
- (sme) Máhtte ii leačča čállán → Máhtte har muligens ikke skrevet
- (sme) ii leačča čállán → han har muligens ikke skrevet
- (sme) ii livčče čállán → han har kanskje ikke skrevet
Pro-drop
- (sme) dihten → jeg visste
- (sme) diđiide → dere to visste
- (sme) diđiimet → vi visste
- expletive (nt, not mf)
- (sme) Leago duohta? → Er det sant?
- (sme) báitá → det skinner
- (sme) arvá → det regner
Negative, verb=>adv
- (sme) ii leat čállán → han har ikke skrevet
- (sme) Máhtte lea boahtán → Máhtte har kommet
- (sme) ii leat boahtán → han har ikke kommet
- evt. "han" (but can it ever be "det"?)
- (sme) Máhtte ii leat boahtán → Máhtte har ikke kommet
- dáidit => nok
- (sme) Son ii dáidde jienastit Bargiidbellodaga → Han stemmer nok ikke Arbeiderpartiet
V2 (negative, subordination, qst, object)
- (sme) itgo boađáše? → kommer du ikke kanskje?
- (sme) it boađáše → du kommer kanskje ikke
- (sme) Máhtte ii boađe → Máhtte kommer ikke
- (sme) go it boađáše → når du kanskje ikke kommer
- når eller at?
- (sme) itgo gáfe juga? → drikker du ikke kaffen?
- or, kaffe.ind...
- (sme) Mii maiddái ásset → Vi bor også
FV + IV
- (sme) Mun ferten viežžat čázi → Jeg må hente vann
Essive spred
- (sme) itgo boađáše munnje veahkkin → kommer du ikke kanskje og hjelper meg
- (sme) itgo boađáše munnje studeantan → kommer du ikke kanskje til meg som student
- Yes it's contrived... the point is just to have a fallback if the essive noun has no corresponding bidix verb.
Topic/Focus stuff
- (sme) Boahtágo áhčči ihttin? → Kommer far i morgen?
- (sme) Áhččigo boahtá ihttin? → Er det far som kommer i morgen?
- evt. "faren"
Derivation
- Verb / Der3 / goahti
- how is this combined with negative? (t2x would add the pronoun, (Jeg) (begynte ikke å lese) but could t2x add "begynne" too? Then "å" would have to be added either by t1x based on the Der3 tag, or in t3x based on tags from the combined chunk)
- (sme) boradišgohten → jeg begynte å spise
- evt "holde måltid"?
- (sme) lohkagohten → jeg begynte å lese
- Verb / Der2 / Der_PassL
- (sme) don borrojuvvot → du spises
Noun phrases
- Essive
- (sme) olmmožin → som menneske
- (sme) mánnán son orui Romssas → som barn bodde han i Tromsø
- ^@SPRED v@ADVL
- (sme) nuorran son orui Romssas → som ungdom bodde han i Tromsø
- (sme) mánnán dihten → som barn visste jeg
- accusative object predicative, add "være"
- (sme) Dan dieđán váddása → Det vet jeg er vanskelig
- (sme) Dan gal dieđán váddása → Det vet jeg vel er vanskelig
- gal=>vel?
Definiteness
- subject (guessing...)
- (sme) Mánná oađđá → Barnet sover
- illative
- (sme) skuvlii → til skolen
- mass vs count
- (sme) Máhtte ráhkada biepmu. → Máhtte lager mat.
- (sme) Oainnátgo máná? → Ser du barnet?
leat => har/er/må
- (sme) Mánát leat boahtán skuvlii. → Barnene har kommet til skolen.
- (sme) Mis lea cahkkehit dola. → Vi må tenne bålet.
Coordination
- (sme) Ruoŧas ja Norggas → i Sverige og Norge
V2
- (sme) Son orui Romssas mánnán → Han bodde i Tromsø som barn
Adpositions
- (sme) Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji. → Jeg har undervisning mellom to og fire.
- Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first, remove case from possessed object (or put accusative if pronoun)
- (sme) dálkki geažil → på grunn av været
- evt "vær"
- (sme) dan geažil → på grunn av det
- (sme) dán geažil → på grunn av dette
- (sme) munno geažil → på grunn av oss to
Left-Object+Adv+Main verb
- move object (dan) after adv (juo) and main verb (oahppan)
- (sme) nuorran son lea dan juo oahppan → som ungdom har han allerede lært det
- (sme) nuorran son lea dan oahppan → som ungdom har han lært det
- "hadde" instead of "har"? (Nickel gives "Han har lært det alt i ung alder")
Prepositional choice
- (sme) Mun hálan dálkki birra → Jeg snakker om været
- (sme) Son lea Norggas → Han er i Norge
- (sme) Tine Chris Mathisen lea beassan leat mielde boazobargguin → Tine Chris Mathisen har fått være med på reinarbeidene
- (sme) Go gullen sámegiela dien mátkkis → Når jeg hørte samisken på denne reisa
Gender, pronouns
- (sme) Go Tine Chris Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela. → Når Tine Chris Mathisen kom hit nordover så hadde hun allerede lært samisken.
- (sme) Go Per Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela. → Når Per Mathisen kom hit nordover så hadde han allerede lært samisken.
Miscellaneous
- (sme) Anne ráhkada biepmu. → Anne lager mat.
- (sme) Dat lea sihke buorre ja heittot. → Det er både bra og dårlig.