Difference between revisions of "Main Page"
Line 26: | Line 26: | ||
{|align=center |
{|align=center |
||
| |
| |
||
⚫ | |||
*Catalan ⇆ Romanian (ca-ro)<sup>*</sup> |
*Catalan ⇆ Romanian (ca-ro)<sup>*</sup> |
||
*Welsh ⇆ English (cy-en)<sup>**</sup> |
*Welsh ⇆ English (cy-en)<sup>**</sup> |
||
Line 32: | Line 33: | ||
*Spanish ⇆ Galician (es-gl)<sup>*</sup> |
*Spanish ⇆ Galician (es-gl)<sup>*</sup> |
||
*Tajik ⇆ English (tg-en)<sup>*</sup> |
*Tajik ⇆ English (tg-en)<sup>*</sup> |
||
⚫ | |||
|| |
|| |
||
| |
| |
||
*Turkish ⇆ Azerbaijani (tr-az)<sup>**</sup> |
|||
*Spanish ⇆ Catalan (es-ca)<sup>*</sup> |
*Spanish ⇆ Catalan (es-ca)<sup>*</sup> |
||
*Spanish ⇆ Romanian (es-ro)<sup>**</sup> |
*Spanish ⇆ Romanian (es-ro)<sup>**</sup> |
Revision as of 14:36, 24 September 2007
Documentation
- Using SVN — cheatsheet on how to use SVN for users and developers.
- Apertium New Language Pair HOWTO — step-by-step description of how to start a new language pair in Apertium.
- Apertium for Dummies — a one-sheet summary
- Using linguistic resources — a primer for newcomers.
- Building dictionaries — some tips and tricks for building dictionaries.
- Tagger training — how to train your part-of-speech tagger.
- Contributing to an existing pair — some pointers for contributing to an existing pair.
- Cookbook — code-snippets for various "hard to work out" phenomena in some languages and families.
- Roadmap — some ideas for where we are heading, we welcome suggestions!
- Frequently Asked Questions — what it says in the link.
Available translation pairs (translators)
- Main article: List of language pairs
Release versions of these translators can be tested on xixona, alpha versions at most twelve hours old from SVN can also be tested xixona. A graph of the bilingual dictionary entries between the pairs can be found here.
|
|
|
* denotes fairly inactive development status, ** denotes active development status.
We're always looking for developers, but particularly for fairly inactive pairs (marked with single '*'). Contact us!
Resources
Code snippets
If you've written some stuff for Apertium but haven't got round to actually making a language pair, feel free to make a new page for the language in question and paste it there. Stuff like basic dictionaries, paradigms, rules, hacks etc. are all welcome. See also the Cookbook.
General
Staying in touch
- apertium-stuff — mailing list.
irc.freenode.net
#apertium
(you can use our CGI::IRC client, or, if you use Mozilla, Firefox or Seamonkey, you may try typing irc://irc.freenode.net/#apertium, which will start the Chatzilla client)- If you find a bug, report it in bugzilla!
Wacky ideas
Interested in hacking on a module for apertium that expands the functionality, and the quality of translations that we can generate? Take a look at the following topics:
- Earley-based structural transfer for Apertium
- Prefixes and infixes
- Agglutination and compounds
- Separable verbs
- Named entity recognition
- Word sense disambiguation
- Orthographic normalisation
For a more general idea of what is currently on our development list, see:
Misc
- References to Apertium
- Dictionary maintenance
- Dutch monodix
- Package refactoring
- Release policy
- Unicode issues
- Language and pair maintainer
- Promotion HQ
- Making a release
- Lttoolbox
- Mixed modes
- Howto install on Ubuntu
- Translation problems between romance and germanic languages
- Apertium on Windows
- New Apertium website: recent updates, suggestions, etc.
Discussions
See also
- apertium.sourceforge.net
- New Apertium website: xixona.dlsi.ua.es/apertium-www