Difference between revisions of "Italiano e spagnolo"
Jump to navigation
Jump to search
(New page: ==Introduzione== Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a italiano a partir del paquete de d...) |
|||
(5 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Introduzione== |
==Introduzione== |
||
In questa pagina sono raccolte le principali linee guida per lo sviluppo della direzione di traduzione dall'italiano allo spagnolo partendo dalla base del pacchetto di dati linguistici apertium-es-it. |
|||
Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a italiano a partir del paquete de datos lingüísticos apertium-es-it. |
|||
==Dizionari== |
==Dizionari== |
||
''' apertium-es-it.es.dix (monodix |
''' apertium-es-it.es.dix (monodix di spagnolo) ''' |
||
''' apertium-es-it.es-it.dix (bidix |
''' apertium-es-it.es-it.dix (bidix di spagnolo<-->italiano) ''' |
||
''' apertium-es-it.it.dix (monodix |
''' apertium-es-it.it.dix (monodix di italiano) ''' |
||
==Regole di postgenerazione== |
==Regole di postgenerazione== |
||
Line 24: | Line 24: | ||
|} |
|} |
||
== |
==Regole di trasferimento strutturale== |
||
===Spagnolo → Italiano=== |
===Spagnolo → Italiano=== |
||
Line 31: | Line 31: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
! |
! Tipo (<code>it</code>) || Azione (<code>es</code>) || Entrata (<code>it</code>) || Uscita (<code>es</code>) |
||
|- |
|- |
||
| det.pos + n.m || det.def + det.pos + n.m || mi ordenador || il mio computer |
| det.pos + n.m || det.def + det.pos + n.m || mi ordenador || il mio computer |
||
|- |
|||
| |
|||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
Line 40: | Line 42: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
! |
! Tipo (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>es</code>) || Salida (<code>it</code>) |
||
|- |
|- |
||
| compl.dir. + compl.indir. + vb || pron.pers. + e + dimostrativo + vb ||se lo doy ||glielo dò |
| compl.dir. + compl.indir. + vb || pron.pers. + e + dimostrativo + vb ||se lo doy ||glielo dò |
||
Line 55: | Line 57: | ||
===Italiano → Spagnolo=== |
===Italiano → Spagnolo=== |
||
====Sintagmi nominali==== |
|||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
! |
! Tipo (<code>it</code>) || Azione (<code>es</code>) || Entrata (<code>it</code>) || Uscita (<code>es</code>) |
||
|- |
|- |
||
| det.def + det.pos + n.m || det.pos + n.m || il mio computer || mi ordenador |
| det.def + det.pos + n.m || det.pos + n.m || il mio computer || mi ordenador |
||
|- |
|- |
||
|Quello, quella, quelli, quelle + che || lo, la, los, las + que || Quello che gioca è Maradona || El que juega es Maradona |
|||
|- |
|||
| |
|||
|} |
|} |
||
Line 66: | Line 72: | ||
{|class=wikitable |
{|class=wikitable |
||
! |
! Tipo (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>es</code>) || Salida (<code>it</code>) |
||
|- |
|- |
||
| || || || |
| || || || |
||
Line 72: | Line 78: | ||
|} |
|} |
||
== Voci correlate == |
|||
*[[Español e italiano]] |
|||
[[Category: |
[[Category:Spanish and Italian]] |
||
[[Category:Spanish]] |
|||
[[Category:Italian]] |
Latest revision as of 16:04, 20 October 2010
Contents
Introduzione[edit]
In questa pagina sono raccolte le principali linee guida per lo sviluppo della direzione di traduzione dall'italiano allo spagnolo partendo dalla base del pacchetto di dati linguistici apertium-es-it.
Dizionari[edit]
apertium-es-it.es.dix (monodix di spagnolo)
apertium-es-it.es-it.dix (bidix di spagnolo<-->italiano)
apertium-es-it.it.dix (monodix di italiano)
Regole di postgenerazione[edit]
Entrada (it ) |
Salida (it ) |
Patrón |
---|---|---|
de il computer | del computer | "de" + "il" + consonante |
de il occidente | dell'occidente | "de" + "il" + vocal |
de il hotel | dell'hotel | "de" + "il" + "h" |
Regole di trasferimento strutturale[edit]
Spagnolo → Italiano[edit]
Sintagmi nominali[edit]
Tipo (it ) |
Azione (es ) |
Entrata (it ) |
Uscita (es )
|
---|---|---|---|
det.pos + n.m | det.def + det.pos + n.m | mi ordenador | il mio computer |
Sintagmi verbali[edit]
Tipo (es ) |
Acción (it ) |
Entrada (es ) |
Salida (it )
|
---|---|---|---|
compl.dir. + compl.indir. + vb | pron.pers. + e + dimostrativo + vb | se lo doy | glielo dò |
pron.pers. + hacer falta (impers.) + n. | aux.haber + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. | le hace falta sal | ha bisogno di sale |
hacer falta (impers.) + n. | adverb. + aux.ser + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. | hace falta azucar | c'è (ci+è = c'è) bisogno di zucchero |
pron.pers. + hacer falta + n. | aux.haber + bisognare + prep. + pron. | me haces falta | ho bisogno di te |
hacer (impers.) + art.ind. + n. (tiempo) | art.ind. + n. + 3p. sg. pri. "fare" | hace un mes | un mese fa |
Italiano → Spagnolo[edit]
Sintagmi nominali[edit]
Tipo (it ) |
Azione (es ) |
Entrata (it ) |
Uscita (es )
|
---|---|---|---|
det.def + det.pos + n.m | det.pos + n.m | il mio computer | mi ordenador |
Quello, quella, quelli, quelle + che | lo, la, los, las + que | Quello che gioca è Maradona | El que juega es Maradona |
Sintagmi verbali[edit]
Tipo (es ) |
Acción (it ) |
Entrada (es ) |
Salida (it )
|
---|---|---|---|