Difference between revisions of "Italiano e spagnolo"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(New page: ==Introduzione== Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a italiano a partir del paquete de d...)
 
 
(5 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Introduzione==
==Introduzione==
In questa pagina sono raccolte le principali linee guida per lo sviluppo della direzione di traduzione dall'italiano allo spagnolo partendo dalla base del pacchetto di dati linguistici apertium-es-it.
Esta página ha sido creada para recoger las principales tareas que conllevará el desarrollo de la dirección de traducción español a italiano a partir del paquete de datos lingüísticos apertium-es-it.


==Dizionari==
==Dizionari==


''' apertium-es-it.es.dix (monodix de español) '''
''' apertium-es-it.es.dix (monodix di spagnolo) '''




''' apertium-es-it.es-it.dix (bidix de español<-->italiano) '''
''' apertium-es-it.es-it.dix (bidix di spagnolo<-->italiano) '''




''' apertium-es-it.it.dix (monodix de italiano) '''
''' apertium-es-it.it.dix (monodix di italiano) '''


==Regole di postgenerazione==
==Regole di postgenerazione==
Line 24: Line 24:
|}
|}


==Reglas de trasferimento strutturale==
==Regole di trasferimento strutturale==


===Spagnolo → Italiano===
===Spagnolo → Italiano===
Line 31: Line 31:


{|class=wikitable
{|class=wikitable
! Patrón (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>es</code>) || Salida (<code>it</code>)
! Tipo (<code>it</code>) || Azione (<code>es</code>) || Entrata (<code>it</code>) || Uscita (<code>es</code>)
|-
|-
| det.pos + n.m || det.def + det.pos + n.m || mi ordenador || il mio computer
| det.pos + n.m || det.def + det.pos + n.m || mi ordenador || il mio computer
|-
|
|-
|-
|}
|}
Line 40: Line 42:


{|class=wikitable
{|class=wikitable
! Patrón (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>es</code>) || Salida (<code>it</code>)
! Tipo (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>es</code>) || Salida (<code>it</code>)
|-
|-
| compl.dir. + compl.indir. + vb || pron.pers. + e + dimostrativo + vb ||se lo doy ||glielo dò
| compl.dir. + compl.indir. + vb || pron.pers. + e + dimostrativo + vb ||se lo doy ||glielo dò
Line 55: Line 57:
===Italiano → Spagnolo===
===Italiano → Spagnolo===


====Sintagmi nominali====


{|class=wikitable
{|class=wikitable
! Patrón (<code>it</code>) || Acción (<code>es</code>) || Entrada (<code>it</code>) || Salida (<code>es</code>)
! Tipo (<code>it</code>) || Azione (<code>es</code>) || Entrata (<code>it</code>) || Uscita (<code>es</code>)
|-
|-
| det.def + det.pos + n.m || det.pos + n.m || il mio computer || mi ordenador
| det.def + det.pos + n.m || det.pos + n.m || il mio computer || mi ordenador
|-
|-
|Quello, quella, quelli, quelle + che || lo, la, los, las + que || Quello che gioca è Maradona || El que juega es Maradona
|-
|
|}
|}


Line 66: Line 72:


{|class=wikitable
{|class=wikitable
! Patrón (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>es</code>) || Salida (<code>it</code>)
! Tipo (<code>es</code>) || Acción (<code>it</code>) || Entrada (<code>es</code>) || Salida (<code>it</code>)
|-
|-
| || || ||
| || || ||
Line 72: Line 78:
|}
|}


== Voci correlate ==

*[[Español e italiano]]


[[Category:Language pairs]]
[[Category:Spanish and Italian]]
[[Category:Spanish]]
[[Category:Italian]]

Latest revision as of 16:04, 20 October 2010

Introduzione[edit]

In questa pagina sono raccolte le principali linee guida per lo sviluppo della direzione di traduzione dall'italiano allo spagnolo partendo dalla base del pacchetto di dati linguistici apertium-es-it.

Dizionari[edit]

apertium-es-it.es.dix (monodix di spagnolo)


apertium-es-it.es-it.dix (bidix di spagnolo<-->italiano)


apertium-es-it.it.dix (monodix di italiano)

Regole di postgenerazione[edit]

Entrada (it) Salida (it) Patrón
de il computer del computer "de" + "il" + consonante
de il occidente dell'occidente "de" + "il" + vocal
de il hotel dell'hotel "de" + "il" + "h"

Regole di trasferimento strutturale[edit]

Spagnolo → Italiano[edit]

Sintagmi nominali[edit]

Tipo (it) Azione (es) Entrata (it) Uscita (es)
det.pos + n.m det.def + det.pos + n.m mi ordenador il mio computer

Sintagmi verbali[edit]

Tipo (es) Acción (it) Entrada (es) Salida (it)
compl.dir. + compl.indir. + vb pron.pers. + e + dimostrativo + vb se lo doy glielo dò
pron.pers. + hacer falta (impers.) + n. aux.haber + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. le hace falta sal ha bisogno di sale
hacer falta (impers.) + n. adverb. + aux.ser + 3p sg, pp, "bisognare" + prep. + n. hace falta azucar c'è (ci+è = c'è) bisogno di zucchero
pron.pers. + hacer falta + n. aux.haber + bisognare + prep. + pron. me haces falta ho bisogno di te
hacer (impers.) + art.ind. + n. (tiempo) art.ind. + n. + 3p. sg. pri. "fare" hace un mes un mese fa

Italiano → Spagnolo[edit]

Sintagmi nominali[edit]

Tipo (it) Azione (es) Entrata (it) Uscita (es)
det.def + det.pos + n.m det.pos + n.m il mio computer mi ordenador
Quello, quella, quelli, quelle + che lo, la, los, las + que Quello che gioca è Maradona El que juega es Maradona

Sintagmi verbali[edit]

Tipo (es) Acción (it) Entrada (es) Salida (it)

Voci correlate[edit]