Difference between revisions of "Task ideas for Google Code-in"
Firespeaker (talk | contribs) |
Firespeaker (talk | contribs) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 377: | Line 377: | ||
|beginner=no |
|beginner=no |
||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Line 395: | Line 384: | ||
|tags=video, tutorial |
|tags=video, tutorial |
||
|title=Video tutorial: installing Apertium, adding to dictionary, and submitting a PR |
|title=Video tutorial: installing Apertium, adding to dictionary, and submitting a PR |
||
|description=Post a video online that (1) demonstrates how to install Apertium on an operating system of your choice, (2) demonstrates how to clone and compile an Apertium translation pair of your choice, (3) shows how to add a new word to the dictionary (categorised correctly), and (4) shows how to submit the updated dictionary as a pull request to Apertium's git repository. Add a link to the video on the [http://wiki.apertium.org/wiki/Installation#Installation_Videos installation videos page] of the Apertium wiki.<br/>The title of the video should make it easy to find, and so should probably be similar to the title of this task. We recommend a screencast with voice-over posted to YouTube, but the format and venue are up to you as long as it is publicly accessible for long term. Here are [https://www.youtube.com/playlist?list=PLHldb9r6QkVFsuxlAoVS-OL32aurUOZLC some example videos] that are relevant but that could probably be improved upon.<br/>The video *does not have to be in English*; we can evaluate it in any of the following languages: %ZZZ%. Please let us know when you claim the task what language you plan to create the video in, so that we know which mentor(s) should primarily work to evaluate your task. |
|description=Post a video online that (1) demonstrates how to install Apertium on an operating system of your choice, (2) demonstrates how to clone and compile an Apertium translation pair of your choice, (3) shows how to add a new word to the dictionary (categorised correctly), and (4) shows how to submit the updated dictionary as a pull request to Apertium's git repository. Add a link to the video on the [http://wiki.apertium.org/wiki/Installation#Installation_Videos installation videos page] of the Apertium wiki.<br/>The title of the video should make it easy to find, and so should probably be similar to the title of this task. We recommend a screencast with voice-over posted to YouTube, but the format and venue are up to you as long as it is publicly accessible for long term. Here are [https://www.youtube.com/playlist?list=PLHldb9r6QkVFsuxlAoVS-OL32aurUOZLC some example videos] that are relevant but that could probably be improved upon.<br/>The video **does not have to be in English**; we can evaluate it in any of the following languages: %ZZZ%. Please let us know when you claim the task what language you plan to create the video in, so that we know which mentor(s) should primarily work to evaluate your task. |
||
|multi=200 |
|multi=200 |
||
|beginner=yes |
|beginner=yes |
||
Line 407: | Line 396: | ||
|description=Our translation systems require large lexicons so as to provide production-quality coverage of any input data. This task requires the student to add 100 new words to a bidirectional dictionary. Choose one of the language pairs listed below, and with the help of your mentor, identify some text in one of the two languages, and run the text through Apertium's translator for that language pair to identify 100 unknown forms. As needed, add the stems of these forms to the individual languages' analysers in an appropriate way so that these words are analysed correctly. Your submission should be in the form of a pull request to each of the appropriate repositories on GitHub.<br/>The language pairs we can mentor for this task are the following: %ALLPAIRS%.<br/> [http://wiki.apertium.org/wiki/Task_ideas_for_Google_Code-in/Grow_bilingual More instructions for this task here]... |
|description=Our translation systems require large lexicons so as to provide production-quality coverage of any input data. This task requires the student to add 100 new words to a bidirectional dictionary. Choose one of the language pairs listed below, and with the help of your mentor, identify some text in one of the two languages, and run the text through Apertium's translator for that language pair to identify 100 unknown forms. As needed, add the stems of these forms to the individual languages' analysers in an appropriate way so that these words are analysed correctly. Your submission should be in the form of a pull request to each of the appropriate repositories on GitHub.<br/>The language pairs we can mentor for this task are the following: %ALLPAIRS%.<br/> [http://wiki.apertium.org/wiki/Task_ideas_for_Google_Code-in/Grow_bilingual More instructions for this task here]... |
||
|multi=40 |
|multi=40 |
||
|dup=10 |
|||
|beginner=yes |
|beginner=yes |
||
}} |
}} |
||
Line 416: | Line 406: | ||
|title=Identify and add 250 new entries to a bilingual dictionary |
|title=Identify and add 250 new entries to a bilingual dictionary |
||
|description=Our translation systems require large lexicons so as to provide production-quality coverage of any input data. This task requires the student to add 250 new words to a bidirectional dictionary. Choose one of the language pairs listed below, and with the help of your mentor, identify some text in one of the two languages, and run the text through Apertium's translator for that language pair to identify 250 unknown forms. As needed, add the stems of these forms to the individual languages' analysers in an appropriate way so that these words are analysed correctly. Your submission should be in the form of a pull request to each of the appropriate repositories on GitHub.<br/>The language pairs we can mentor for this task are the following: %ALLPAIRS%.<br/> [http://wiki.apertium.org/wiki/Task_ideas_for_Google_Code-in/Grow_bilingual More instructions for this task here]... |
|description=Our translation systems require large lexicons so as to provide production-quality coverage of any input data. This task requires the student to add 250 new words to a bidirectional dictionary. Choose one of the language pairs listed below, and with the help of your mentor, identify some text in one of the two languages, and run the text through Apertium's translator for that language pair to identify 250 unknown forms. As needed, add the stems of these forms to the individual languages' analysers in an appropriate way so that these words are analysed correctly. Your submission should be in the form of a pull request to each of the appropriate repositories on GitHub.<br/>The language pairs we can mentor for this task are the following: %ALLPAIRS%.<br/> [http://wiki.apertium.org/wiki/Task_ideas_for_Google_Code-in/Grow_bilingual More instructions for this task here]... |
||
| |
|multi=40 |
||
|dup=10 |
|||
|beginner=no |
|beginner=no |
||
}} |
}} |
||
Line 425: | Line 416: | ||
|tags=xml, dictionaries |
|tags=xml, dictionaries |
||
|title=Post-edit 500 sentences of a public domain text |
|title=Post-edit 500 sentences of a public domain text |
||
|description=Many of our systems benefit from statistical methods used with (ideally public domain) bilingual data. For this task, you need to translate a public domain text using an available machine translation system (Apertium preferred) and clean up the |
|description=Many of our systems benefit from statistical methods used with (ideally public domain) bilingual data. For this task, you need to translate a public domain text using an available machine translation system (Apertium preferred) and clean up the translation yourself manually. Commit the source text and post-edited translation (in plain text format) to an existing (via pull request) or if needed new github repository for the language pair in dev/ or texts/ folder. The texts are subject to mentor approval.<br/>The language pairs we can hypothetically mentor for this task (pending their existence) are the following: %ALLPAIRS%. |
||
|multi= |
|multi=40 |
||
|dup=10 |
|||
|beginner=yes |
|beginner=yes |
||
}} |
}} |
||
Line 435: | Line 427: | ||
|tags=evaluation |
|tags=evaluation |
||
|title=Evaluate an existing Apertium translation pair on a text |
|title=Evaluate an existing Apertium translation pair on a text |
||
|description= Pick an existing Apertium language pair and get a parallel text for that language pair. Translate the text using the Apertium translation pair and evaluate the translation using an automatic evaluation metric like BLEU and/or evaluate it manually.<br/>The language pairs we can mentor for this task are the following: %ALLPAIRS%.<br/>[http://wiki.apertium.org/wiki/Task_ideas_for_Google_Code-in/Evaluation_of_translation_of_an_existing_pair Read more]... |
|description= Pick an existing Apertium language pair and get a parallel text for that language pair. Translate the text using the Apertium translation pair and evaluate the translation using an automatic evaluation metric like BLEU and/or evaluate it manually.<br/>The language pairs we can mentor for this task (pending their existence) are the following: %ALLPAIRS%.<br/>[http://wiki.apertium.org/wiki/Task_ideas_for_Google_Code-in/Evaluation_of_translation_of_an_existing_pair Read more]... |
||
|multi=40 |
|||
|dup=10 |
|||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
</table> |
</table> |
Latest revision as of 06:23, 5 December 2019
Contents |
This is the task ideas page for Google Code-in, here you can find ideas on interesting tasks that will improve your knowledge of Apertium and help you get into the world of open-source development.
The people column lists people who you should get in contact with to request further information. All tasks are 2 hours maximum estimated amount of time that would be spent on the task by an experienced developer, however:
- this is the time expected to take by an experienced developer, you may find that you spend more time on the task because of the learning curve.
Categories:
- code: Tasks related to writing or refactoring code
- documentation: Tasks related to creating/editing documents and helping others learn more
- research: Tasks related to community management, outreach/marketting, or studying problems and recommending solutions
- quality: Tasks related to testing and ensuring code is of high quality.
- design: Tasks related to user experience research or user interface design and interaction
Clarification of "multiple task" types
- multi = number of students who can do a given task (GCI's "max instances")
- dup = number of times a student can do the same task
You can find descriptions of some of the mentors here.
Task ideas[edit]
The current task ideas here are for 2019. See Talk:Task ideas for Google Code-in for task ideas from previous years.
Mentors[edit]
These are languages that can be substituted for AAA and/or BBB for tasks each mentor is listed to mentor above.
If you do not see your language here, ask. We may be able to mentor or find you a mentor.
Mentor | Languages |
---|---|
ftyers | eng, spa, cat, fra, nor, rus, por, swe, tur, gag, aze |
JNW | eng, spa, fra, rus, tur, gag, aze, kaz, kir, kaa, tat, bak, kum, nog, kaa, uzb, uig, crh, khk, yid |
anakuz | grn, spa, por, rus |
fotonzade | eng, tur, aze, uig, tat, crh, kmr, ckb, fas |
xavivars | cat, spa, eng, fra |
Unhammer | nno, nob, swe, dan, fao, sme, ovd |
shardulc | eng, fra, mar, hin, urd, kan |
m-alpha | eng, fra, byv |
popcorndude | eng, spa, cym, heb |
sevilay | eng, ara, tur, kaz, aze, tat, gag, uig, uzb, crh, kum |
eirien | sah, rus, eng |
khannatanmai | eng, hin |
flammie | fin, krl, olo, hun, nio, kpv, mdf, tlh, fra, swe, eng, est, ekk, vro |
dolphingarlic | afr, deu, eng |
wei2912 | eng, zho |
marcriera | cat, spa, eng, ron |
padth4i | eng, mal, hin |
Oguz | eng, tur, uig, aze, crh |
mlforcada | eng, cat, eus, fra, por, glg, spa, gle, bre |
ayushjain | eng, hin |
jjjppp | eng, lat |
Counts[edit]
Last updated by Firespeaker (talk) 07:30, 28 October 2019 (CET).
Category | Count |
---|---|
code | 16 |
documentation | 4 |
research | 11 |
quality | 8 |
design | 2 |
Total | 33 |