Difference between revisions of "Castellano e italiano"
Jump to navigation
Jump to search
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Inconsistències== |
==Inconsistències== |
||
* [[apertium-spa]] té cognoms com <code>np.ant</code> i sense número i gènere, mentre [[apertium-ita]] té cognoms com <code>np.cog.G.N</code> amb número i gènere. |
* [[apertium-spa]] (que originalment ve de [[apertium-es-ca]]) té cognoms com <code>np.ant</code> i sense número i gènere, mentre [[apertium-ita]] (de apertium-es-it) té cognoms com <code>np.cog.G.N</code> amb número i gènere. |
||
* A [[apertium-ita]] le falta molts pronoms enclítics a les formes imperatives, mira <code>abbacin/are__vblex</code>, la majoria d'errors de testvoc son d'aquest tipus. |
* A [[apertium-ita]] le falta molts pronoms enclítics a les formes imperatives, mira <code>abbacin/are__vblex</code>, la majoria d'errors (>99%) de testvoc son d'aquest tipus. |
||
** TODO: De moment he fet un paradigma "temps" al bidix que fa que no s'inclouen les formes imperatives. |
|||
* A [[apertium-spa]] le falta entrades de determinants/pronoms de paraules que a apertium-es-ca son adjectius (tipus 'tal', 'mucho', etc.) |
|||
* La manera de tractar números llargs (tipus "ottocentoquarantotto" = "ochocientos cuarenta y ocho") es diferent. Probablement serà necessari copiar tots els paradigmes de números del <code>apertium-es-it.es.dix</code> a <code>apertium-spa.spa.dix</code>. En principi amb la intersecció no hi haurà problema amb els parelles que no tenen aquest sistema. |
|||
==Codi== |
|||
<pre> |
|||
svn co https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/languages/apertium-spa |
|||
svn co https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/languages/apertium-ita |
|||
svn co https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-spa-ita |
|||
</pre> |
|||
==Testvoc track== |
==Testvoc track== |
||
Line 21: | Line 35: | ||
| 14:56, 26 April 2016 (CEST) || - || 3288 |
| 14:56, 26 April 2016 (CEST) || - || 3288 |
||
|- |
|- |
||
| 15:02, 26 April 2016 (CEST) || 255589 || |
| 15:02, 26 April 2016 (CEST) || 255589 || 2514 |
||
|- |
|- |
||
| 17:04, 26 April 2016 (CEST) || 16478 || 2514 |
|||
|- |
|||
|} |
|} |
||
Latest revision as of 15:08, 26 April 2016
Inconsistències[edit]
- apertium-spa (que originalment ve de apertium-es-ca) té cognoms com
np.ant
i sense número i gènere, mentre apertium-ita (de apertium-es-it) té cognoms comnp.cog.G.N
amb número i gènere.
- A apertium-ita le falta molts pronoms enclítics a les formes imperatives, mira
abbacin/are__vblex
, la majoria d'errors (>99%) de testvoc son d'aquest tipus.- TODO: De moment he fet un paradigma "temps" al bidix que fa que no s'inclouen les formes imperatives.
- A apertium-spa le falta entrades de determinants/pronoms de paraules que a apertium-es-ca son adjectius (tipus 'tal', 'mucho', etc.)
- La manera de tractar números llargs (tipus "ottocentoquarantotto" = "ochocientos cuarenta y ocho") es diferent. Probablement serà necessari copiar tots els paradigmes de números del
apertium-es-it.es.dix
aapertium-spa.spa.dix
. En principi amb la intersecció no hi haurà problema amb els parelles que no tenen aquest sistema.
Codi[edit]
svn co https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/languages/apertium-spa svn co https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/languages/apertium-ita svn co https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/trunk/apertium-spa-ita
Testvoc track[edit]
Date | spa→ita | ita→spa |
---|---|---|
12:17, 26 April 2016 (CEST) | 251304 | 9729 |
14:29, 26 April 2016 (CEST) | 255264 | 4872 |
14:44, 26 April 2016 (CEST) | - | 4254 |
14:49, 26 April 2016 (CEST) | - | 3575 |
14:56, 26 April 2016 (CEST) | - | 3288 |
15:02, 26 April 2016 (CEST) | 255589 | 2514 |
17:04, 26 April 2016 (CEST) | 16478 | 2514 |