Difference between revisions of "Macedonian and Bulgarian/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
m (Reverted edits by 78.90.212.147 (Talk) to last revision by Francis Tyers)
 
(32 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{TOCD}}
{{TOCD}}

===Simple syntax===

* {{test|mk|Книгата е големата.|Книгата е голямата.}}
* {{test|mk|Книгата е на масата.|Книгата е на масата.}}
* {{test|mk|Оваа книга е голема.|Тази книга е голяма.}}
* {{test|mk|Книгата е на големата маса.|Книгата е на голямата маса.}}
* {{test|mk|Јас сум стар.|Аз съм стар.}}
* {{test|mk|Јас сум македонец.|Аз съм македонец.}}

* {{test|mk|мажот е убав.|мъжът е хубав.}}

* {{test|mk|мажон е убав.|мъжът е хубав.}}

* {{test|mk|мажов е убав.|мъжът е хубав.}}

* {{test|mk|твојот маж е тука.|твоят мъж е тук.}}

* {{test|mk|твојон маж е тука.|твоят мъж е тук.}}

* {{test|mk|твојов маж е тука.|твоят мъж е тук.}}


===Prepositions===
===Prepositions===
Line 117: Line 138:


* {{test|mk|никоја.|никоя.}}
* {{test|mk|никоја.|никоя.}}


====Word order with clitics====

* {{test|mk|му кажував на брат ми.|казвах му на брат ми.}}

* {{test|mk|да му кажам на брат ми.|да му кажа на брат ми.}}

* {{test|mk|ќе го охрабри.|ще го насърчи.}}

===Nouns===
====Multiword====

* {{test|mk|акционни планови|планове за действие}}
* {{test|mk|безбедносни сили|сили за сигурност}}
* {{test|mk|живина|домашна птица}}

* {{test|mk|несоработка|липса на сътрудничество}}

* {{test|mk|гасови со ефект на стаклена бавча|парникови газове}}

* {{test|mk|мандатор|кандидат за министър-председател}}

* {{test|mk|недвижност|недвижимо имущество}}

* {{test|mk|аквис|европейско законодателство}}

* {{test|mk|пресвртници|крайъгълни камъни}}

* {{test|mk|Рихтеровата скала|скалата на Рихтер}}

* {{test|mk|агенда|дневен ред}}

* {{test|mk|акционен план|план за действие}}

* {{test|mk|возило|превозно средство}}

* {{test|mk|животна средина|околна среда}}

* {{test|mk|затворска казна|лишаване от свобода}}

* {{test|mk|зелено светло|зелена светлина}}

* {{test|mk|извршен директор|изпълнителен директор}}

* {{test|mk|потерница|заповед за арест}}

* {{test|mk|потсекретар|заместник секретар}}

* {{test|mk|премин|граничен пункт}}

* {{test|mk|самит|среща на върха}}

* {{test|mk|физибилити студии|предпроектни проучвания}}


* {{test|bg|планове за действие|акционни планови}}
* {{test|bg|сили за сигурност|безбедносни сили}}
* {{test|bg|домашна птица|живина}}

* {{test|bg|липса на сътрудничество|несоработка}}

* {{test|bg|парникови газове|гасови со ефект на стаклена бавча}}

* {{test|bg|кандидат за министър-председател|мандатор}}

* {{test|bg|недвижимо имущество|недвижност}}

* {{test|bg|европейско законодателство|аквис}}

* {{test|bg|крайъгълни камъни|пресвртници}}

* {{test|bg|скалата на Рихтер|Рихтеровата скала}}

* {{test|bg|дневен ред|агенда}}

* {{test|bg|план за действие|акционен план}}

* {{test|bg|превозно средство|возило}}

* {{test|bg|околна среда|животна средина}}

* {{test|bg|лишаване от свобода|затворска казна}}

* {{test|bg|зелена светлина|зелено светло}}

* {{test|bg|изпълнителен директор|извршен директор}}

* {{test|bg|заповед за арест|потерница}}

* {{test|bg|заместник секретар|потсекретар}}

* {{test|bg|граничен пункт|премин}}

* {{test|bg|среща на върха|самит}}

* {{test|bg|предпроектни проучвания|физибилити студии}}


===Noun phrases===
===Noun phrases===
Line 188: Line 306:


===Verbs===
===Verbs===

====to be====

* {{test|bg|Чашата е на масата.|Чашата е на масата.|The cup is on the table.}}
* {{test|bg|Небето е синьо.|Небото е сино.|The sky is blue.}}
* {{test|bg|Виждал съм го.||I have seen him.}}
* {{test|bg|Вече бях ял.|Веќе бев јал.|I had already eaten.}}
* {{test|bg|Ще сме свършили.|Ќе сме свршиле.|We will have finished.}}
* {{test|bg|Щяхме да сме пристигнали.||We would have arrived.}}
* {{test|bg|Бил писал.|Бил пишувал.|He reportedly has/had written.}}
* {{test|bg|Пишел е.|Пишувал е.|He reportedly was writing.}}
* {{test|bg|Убит е.|Убиен е.|He has been killed.}}
* {{test|bg|Беше убит.|Беше убиен.|He had been killed.}}


====Reflexives====
====Reflexives====
Line 203: Line 334:
====Past participles====
====Past participles====


mk->bg
=====mk->bg=====
починат, починатиот, починатиов, починатион, почината, починатата, починатава, починатана, починато, починатото, починатово, починатоно, починати, починатите, починативе, починатине
починат, починатиот, починатиов, починатион, почината, починатата, починатава, починатана, починато, починатото, починатово, починатоно, починати, починатите, починативе, починатине
-->
-->
починал (tagging issue), починалия, починалия, починалия, починала, починалата, починалата, починалата, починало, починалото, починалото, починалото, починали, починалите, починалите, починалите
починал (tagging issue), починалия, починалия, починалия, починала, починалата, починалата, починалата, починало, починалото, починалото, починалото, починали, починалите, починалите, починалите


дал дала дало дале --> дал дала дало дали //
прекинал прекинала прекинало прекинале --> спрял спряла спряло спрели //
потпишал потпишала потпишало потпишале --> подписал подписала подписало подписали



даден дадениот дадениов даденион дадена дадената даденава даденана дадено даденото даденово даденоно дадени дадените дадениве даденине --> даден дадения дадения дадения дадена дадената дадената дадената дадено даденото даденото даденото дадени дадените дадените дадените

=====бг->мк=====

чел чела чело чели --> читал читала читало читале

челия челият челата челото челите --> читаниот читаниот читаната читаното читаните


====Perfect====
====Perfect====
Line 212: Line 358:
* {{test|mk|Јас ја имам прочитано книгата.|Аз съм я прочел книгата.}}
* {{test|mk|Јас ја имам прочитано книгата.|Аз съм я прочел книгата.}}


== Tenses ==
====Future in the past====
====Future in the past====
* {{test|mk|ќе дојдеше.|щеше да дойде.}}
* {{test|mk|ќе дојдеше.|щеше да дойде.}}
* {{test|bg|Ще съм платял.|Ќе сум плател.}}
* {{test|bg|Ще сме свършили.|Ќе сме свршиле.}}
* {{test|bg|Щях да пристигна.|Ќе пристигнев.}}
* {{test|mk|Ќе пристигнев.|Щях да пристигна.}}

* {{test|bg|да е дошъл.|да е дошол.}}

====Past indefinite Минало неопределено време====

* {{test|bg|Той е писал романи.|Тој пишувал романи.}}
* {{test|mk|Убиецот должел пари.|Убиеца дължал пари.}}

* {{test|mk|имам читано.|съм чел.}}
* {{test|mk|имаме читано.|сме чели.}}
* {{test|mk|имав читано.|бях чел.}}
* {{test|mk|имавте читано.|бяхте чели.}}
* {{test|mk|имал читано.|бил чел.}}
* {{test|mk|имала читано.|била чела.}}
* {{test|mk|имало читано.|било чело.}}
* {{test|mk|имале читано.|били чели.}}

* {{test|mk|немам читано.|не съм чел.}}
* {{test|mk|немаме читано.|не сме чели.}}
* {{test|mk|немав читано.|не бях чел.}}
* {{test|mk|немавте читано.|не бяхте чели.}}
* {{test|mk|немал читано.|не бил чел.}}
* {{test|mk|немала читано.|не била чела.}}
* {{test|mk|немало читано.|не било чело.}}
* {{test|mk|немале читано.|не били чели.}}

* {{test|bg|бил съм платил.|сум имал платено.}}
* {{test|bg|Той бил платил.|Тој имал платено.}}
* {{test|bg|Той е бил платил.|Тој имал платено.}}





Latest revision as of 13:00, 4 December 2010

Simple syntax[edit]

  • (mk) Книгата е големата. → Книгата е голямата.
  • (mk) Книгата е на масата. → Книгата е на масата.
  • (mk) Оваа книга е голема. → Тази книга е голяма.
  • (mk) Книгата е на големата маса. → Книгата е на голямата маса.
  • (mk) Јас сум стар. → Аз съм стар.
  • (mk) Јас сум македонец. → Аз съм македонец.
  • (mk) мажот е убав. → мъжът е хубав.
  • (mk) мажон е убав. → мъжът е хубав.
  • (mk) мажов е убав. → мъжът е хубав.
  • (mk) твојот маж е тука. → твоят мъж е тук.
  • (mk) твојон маж е тука. → твоят мъж е тук.
  • (mk) твојов маж е тука. → твоят мъж е тук.

Prepositions[edit]

Pronouns[edit]

Personal[edit]

  • (mk) Јас сум тука. → Аз съм тук.
  • (mk) Ти си тука. → Ти си тук.
  • (mk) Тој е тука. → Той е тук.
  • (mk) Таа е тука. → Тя е тук.
  • (mk) Тоа е тука. → То е тук.
  • (mk) Она е тука. → Она е тук.
  • (mk) Ние сме тука. → Ние сме тук.
  • (mk) Вие сте тука. → Вие сте тук.
  • (mk) Тие се тука. → Те са тук.
  • (mk) да ти дам на тебе. → да ти дам на теб.
  • (mk) за нив. → за тях.


Demonstrative[edit]

  • (mk) Овој е тука. → Онзи е тук.
  • (mk) Таа е тука. → Тази е тук.
  • (mk) Тоа е тука. → Това е тук.
  • (mk) Тие се такви. → Тези са такива

Indefinite[edit]

некој (somebody), нешто (something)

  • (mk) нечија. → нечия.
  • (mk) неколкуто. → няколкото.
  • (mk) некаква. → някаква.


TODO: These below don´t work. There is some rule that makes them all take the indefinite form in Bulgarian. Find and fix.

  • (mk) неколку. → няколко.
  • (mk) неколкуто. → няколкото.
  • (mk) неколкуво. → няколкото.
  • (mk) неколкуно. → няколкото.
  • (mk) неколцина. → неколцина.
  • (mk) неколцината. → неколцината.
  • (mk) неколцинава. → неколцината.
  • (mk) неколцинана. → неколцината.

Interrogative[edit]

  • (mk) како. → как.
  • (mk) колку. → колко.
  • (mk) каква. → каква.
  • (mk) колкави. → какви.
  • (mk) кого. → кого.
  • (mk) кому. → кому.
  • (mk) зошто. → защо.
  • (mk) поради што. → защо.
  • (mk) што. → какво.
  • (bg) що. → што.
  • (bg) чия. → чија.

Possessive[edit]

  • (mk) твојата книга. → твоята книга.
  • (mk) книгата ти. → книгата ти.
  • (mk) неговите раце. → неговите ръце.
  • (mk) рацете му. → ръцете му.


Relative[edit]

кој (which), што (that), чиј (whose)

  • (mk) кога што. → когато.
  • (mk) каква што. → каквато.
  • (mk) чијашто. → чиято.
  • (mk) каква што. → каквато.
  • (mk) каде што. → където.
  • (mk) бидејќи. → защото.

Reflexive[edit]

  • (mk) Тој даде на себеси. → Той даде на себе си.
  • (mk) Тој даде својата книга. → Той даде своята книга.
  • (mk) Таа даде книгата си. → Тя даде книгата си.
  • (mk) Тоа се мие. → То се мие.
  • (mk) Она мие рацете си. → Тя мие ръцете си.
  • (mk) Она мие своите раце. → Тя мие своите ръце.

Universal / totalising[edit]

  • (mk) сена. → всичката.
  • (mk) секаква. → всякаква.
  • (mk) секого. → всекиго.

Negative[edit]

  • (mk) секаква. → всякаква.
  • (mk) ништо. → нищо.
  • (mk) николку. → николко.
  • (mk) николку. → николко.
  • (mk) никому. → никому.
  • (mk) никоја. → никоя.


Word order with clitics[edit]

  • (mk) му кажував на брат ми. → казвах му на брат ми.
  • (mk) да му кажам на брат ми. → да му кажа на брат ми.
  • (mk) ќе го охрабри. → ще го насърчи.

Nouns[edit]

Multiword[edit]

  • (mk) акционни планови → планове за действие
  • (mk) безбедносни сили → сили за сигурност
  • (mk) живина → домашна птица
  • (mk) несоработка → липса на сътрудничество
  • (mk) гасови со ефект на стаклена бавча → парникови газове
  • (mk) мандатор → кандидат за министър-председател
  • (mk) недвижност → недвижимо имущество
  • (mk) аквис → европейско законодателство
  • (mk) пресвртници → крайъгълни камъни
  • (mk) Рихтеровата скала → скалата на Рихтер
  • (mk) агенда → дневен ред
  • (mk) акционен план → план за действие
  • (mk) возило → превозно средство
  • (mk) животна средина → околна среда
  • (mk) затворска казна → лишаване от свобода
  • (mk) зелено светло → зелена светлина
  • (mk) извршен директор → изпълнителен директор
  • (mk) потерница → заповед за арест
  • (mk) потсекретар → заместник секретар
  • (mk) премин → граничен пункт
  • (mk) самит → среща на върха
  • (mk) физибилити студии → предпроектни проучвания


  • (bg) планове за действие → акционни планови
  • (bg) сили за сигурност → безбедносни сили
  • (bg) домашна птица → живина
  • (bg) липса на сътрудничество → несоработка
  • (bg) парникови газове → гасови со ефект на стаклена бавча
  • (bg) кандидат за министър-председател → мандатор
  • (bg) недвижимо имущество → недвижност
  • (bg) европейско законодателство → аквис
  • (bg) крайъгълни камъни → пресвртници
  • (bg) скалата на Рихтер → Рихтеровата скала
  • (bg) дневен ред → агенда
  • (bg) план за действие → акционен план
  • (bg) превозно средство → возило
  • (bg) околна среда → животна средина
  • (bg) лишаване от свобода → затворска казна
  • (bg) зелена светлина → зелено светло
  • (bg) изпълнителен директор → извршен директор
  • (bg) заповед за арест → потерница
  • (bg) заместник секретар → потсекретар
  • (bg) граничен пункт → премин
  • (bg) среща на върха → самит
  • (bg) предпроектни проучвания → физибилити студии

Noun phrases[edit]

Bare adjectives


Concordance adj+noun[edit]

  • (mk) нов аеродром → ново летище
  • (mk) новиот аеродром → новото летище
  • (mk) нови аеродроми → нови летища
  • (mk) новите аеродроми → новите летища
  • (bg) нови данни → нови податоци
  • (bg) новите данни → новите податоци
  • (bg) голямата стъпка → големиот чекор
  • (bg) нелегална контрабанда → нелегален шверц
  • (bg) бяла захар → бел шеќер
  • (bg) висок акциз → висока акциза
  • (bg) сериозен анализ → сериозна анализа
  • (bg) шведското посолство → шведската амбасада
  • (bg) честата употреба → честото користење
  • (bg) силната йена → силниот јен
  • (bg) зелена тревна площ → зелен тревник
  • (bg) зелената тревна площ → зелениот тревник
  • (bg) зелени тревни площи → зелени тревници
  • (bg) зелените тревни площи → зелените тревници
  • (mk) зелен тревник → зелена тревна площ
  • (mk) зелениот тревник → зелената тревна площ
  • (mk) зелениов тревник → зелената тревна площ
  • (mk) зеленион тревник → зелената тревна площ
  • (mk) зелени тревници → зелени тревни площи
  • (mk) зелените тревници → зелените тревни площи
  • (mk) зелениве тревници → зелените тревни площи
  • (mk) зеленине тревници → зелените тревни площи

мк->бг http://apertium.codepad.org/PdAOgaLg

бг->мк http://codepad.org/xRORf8ct


Concordance prn+noun[edit]

http://apertium.codepad.org/P4fYnuct

Questions[edit]

Numerals[edit]

  • (mk) еден. → един.
  • (mk) едната. → едната.
  • (mk) педесет. → петдесет.
  • (mk) девети. → девети.
  • (mk) деветти. → девети.
  • (mk) стотен. → стотен.
  • (mk) стоти. → стотен.

бг->мк

  • (bg) седемнадесети. → седумнаесетти.
  • (bg) седемнайсети. → седумнаесетти.
  • (bg) тринадесетте. → тринаесетте.
  • (bg) тринайсетте. → тринаесетте.


Verbs[edit]

to be[edit]

  • (bg) Чашата е на масата. → Чашата е на масата. :: The cup is on the table.
  • (bg) Небето е синьо. → Небото е сино. :: The sky is blue.
  • (bg) Виждал съм го. → :: I have seen him.
  • (bg) Вече бях ял. → Веќе бев јал. :: I had already eaten.
  • (bg) Ще сме свършили. → Ќе сме свршиле. :: We will have finished.
  • (bg) Щяхме да сме пристигнали. → :: We would have arrived.
  • (bg) Бил писал. → Бил пишувал. :: He reportedly has/had written.
  • (bg) Пишел е. → Пишувал е. :: He reportedly was writing.
  • (bg) Убит е. → Убиен е. :: He has been killed.
  • (bg) Беше убит. → Беше убиен. :: He had been killed.

Reflexives[edit]

  • (bg) мия се всяка сутрин → мијам се секое утро.
  • (bg) всяка сутрин се мия → секое утро се мијам.


Auxiliaries[edit]

  • (mk) Мора да одиш. → Трябва да отидеш.
  • (mk) Ова мора да помогне. → Това трябва да помогне.

Past participles[edit]

mk->bg[edit]

починат, починатиот, починатиов, починатион, почината, починатата, починатава, починатана, починато, починатото, починатово, починатоно, починати, починатите, починативе, починатине --> починал (tagging issue), починалия, починалия, починалия, починала, починалата, починалата, починалата, починало, починалото, починалото, починалото, починали, починалите, починалите, починалите


дал дала дало дале --> дал дала дало дали // прекинал прекинала прекинало прекинале --> спрял спряла спряло спрели // потпишал потпишала потпишало потпишале --> подписал подписала подписало подписали


даден дадениот дадениов даденион дадена дадената даденава даденана дадено даденото даденово даденоно дадени дадените дадениве даденине --> даден дадения дадения дадения дадена дадената дадената дадената дадено даденото даденото даденото дадени дадените дадените дадените

бг->мк[edit]

чел чела чело чели --> читал читала читало читале

челия челият челата челото челите --> читаниот читаниот читаната читаното читаните

Perfect[edit]

  • (mk) Јас ја имам прочитано книгата. → Аз съм я прочел книгата.

Tenses[edit]

Future in the past[edit]

  • (mk) ќе дојдеше. → щеше да дойде.
  • (bg) Ще съм платял. → Ќе сум плател.
  • (bg) Ще сме свършили. → Ќе сме свршиле.
  • (bg) Щях да пристигна. → Ќе пристигнев.
  • (mk) Ќе пристигнев. → Щях да пристигна.
  • (bg) да е дошъл. → да е дошол.

Past indefinite Минало неопределено време[edit]

  • (bg) Той е писал романи. → Тој пишувал романи.
  • (mk) Убиецот должел пари. → Убиеца дължал пари.
  • (mk) имам читано. → съм чел.
  • (mk) имаме читано. → сме чели.
  • (mk) имав читано. → бях чел.
  • (mk) имавте читано. → бяхте чели.
  • (mk) имал читано. → бил чел.
  • (mk) имала читано. → била чела.
  • (mk) имало читано. → било чело.
  • (mk) имале читано. → били чели.
  • (mk) немам читано. → не съм чел.
  • (mk) немаме читано. → не сме чели.
  • (mk) немав читано. → не бях чел.
  • (mk) немавте читано. → не бяхте чели.
  • (mk) немал читано. → не бил чел.
  • (mk) немала читано. → не била чела.
  • (mk) немало читано. → не било чело.
  • (mk) немале читано. → не били чели.
  • (bg) бил съм платил. → сум имал платено.
  • (bg) Той бил платил. → Тој имал платено.
  • (bg) Той е бил платил. → Тој имал платено.