Difference between revisions of "User:Fulup"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
* [http://www.apertium.org/testing/index.php?direction=br-fr&marcar=1&interm=1 Troer]
* [http://www.apertium.org/testing/index.php?direction=br-fr&marcar=1&interm=1 Troer]
* [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/traductor/index.php etrefas treiñ frank]
* [http://wiki.apertium.org/wiki/Breton_and_French Brezhoneg ha galleg]
* [http://wiki.apertium.org/wiki/Breton_and_French Brezhoneg ha galleg]
* [http://wiki.apertium.org/wiki/Breton_and_French/Regression_tests Frazennoù testiñ]
* [http://wiki.apertium.org/wiki/Breton_and_French/Regression_tests Frazennoù testiñ]

Revision as of 13:57, 30 December 2008


  • Kudennoù difoc'hañ Brec'h (kumun), brec'h (ezel), brec'h (vaksin)

Traoù farsus

  • E ken kas : dans plus de courant
  • e ken kaz : dans plus de gaz
  • ur gador-vrec'h : une chaise-vaccin
  • mod pe vod : Mode ou refuge
  • well-wazh : belles-pires
  • ouzh ar stern : contre le cadre
  • teul an dud deuet da skouer : le document des gens venus à équerre
  • kig-bevin : viande je vivrai
  • krog-dilhad : commencés-vêtement
  • a-benn ar fin : pour le malin