Difference between revisions of "Breton and French/Regression tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 37: | Line 37: | ||
;Sintaxis |
;Sintaxis |
||
* (br) ''Me am eus kanet.'' → J'ai chanté. |
|||
* (br) ''An amzer zo brav.'' → Le temps est beau. |
* (br) ''An amzer zo brav.'' → Le temps est beau. |
||
* (br) ''Ni a ro al laezh da Vari.'' → Nous donnons le lait à Mari. |
|||
* (br) ''Yann a zeuy hag a ray ur brezegenn.'' → Yann viendra et il fera un discours. |
* (br) ''Yann a zeuy hag a ray ur brezegenn.'' → Yann viendra et il fera un discours. |
||
Revision as of 00:09, 26 December 2008
To run these tests, run the script regression-tests.sh
from the apertium-br-fr
language pair in SVN.
- Multipalabras
- Sintagmes nominals
- (br) 3 den ouzhpenn → 3 personnes en plus
- (br) 3 levr ouzhpenn → 3 livres en plus
- (br) 1 levr ouzhpenn → 1 livre en plus
- (br) An den-mañ → Cette personne
- (br) Al levr-mañ → Ce livre
- (br) Al levrioù-mañ → Ces livres
- (br) Al levr bras-mañ → Ce livre grand
- (br) Al levrioù bras-mañ → Ces livres grands
- (br) Cheñchamant an hin → Le changement du climat
- (br) War toenn an ti → Sur le toit de la maison
- (br) Ur gazeg bihan ha glas → Une jument petite et grise
- (br) Dor levraoueg ar skolaj → La porte de la bibliothèque du collège
- (br) En 2 yezh war glad ar gumun → Dans les 2 langues sur le territoire de la commune
- (br) En-dro d'an ti → Autour de la maison
- (br) Ti Yann → La maison de Yann
- (br) Levraoueg skolaj → La bibliothèque de collège
- (br) An holl livroù → Tous les livres
- (br) An holl dud → Tous les gens
- (br) Meur a levr → Plusieurs livres
- Sintagmes verbals
- (br) N'ouzon ket → Je ne sais pas
- (br) N'ouzon ket mui → Je ne sais plus
- (br) N'ouzon ket ken → Je ne sais plus
- (br) Lakaat en-dro → Mettre de nouveau
- (br) Ne labour ket amañ → Il ne travaille pas ici
- Sintaxis
- (br) Me am eus kanet. → J'ai chanté.
- (br) An amzer zo brav. → Le temps est beau.
- (br) Ni a ro al laezh da Vari. → Nous donnons le lait à Mari.
- (br) Yann a zeuy hag a ray ur brezegenn. → Yann viendra et il fera un discours.
- Otros
- (br) Treuzkas ar brezhoneg er familhoù → Transmettre le breton dans les familles