Difference between revisions of "English and Esperanto/Outstanding tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 45: Line 45:


=Others=
=Others=
==Would, should, does, etc==
* (en) ''We should look at transfer.'' → Ni devus rigardi ĉe translokigo.
* (en) ''We will look at transfer.'' → Ni rigardos ĉe translokigo.
* (en) ''We shall look at transfer.'' → Ni devas rigardi ĉe translokigo.
* (en) ''We must look at transfer.'' → Ni devas rigardi ĉe translokigo.
* (en) ''It does work.'' → Ĝi laboras.
* (en) ''It does not work.'' → Ĝi ne laboras.
* (en) ''Dogs does not think.'' → Hundoj ne pensas.


== Wrong genitive: Jacobde domo ==
== Wrong genitive: Jacobde domo ==
* (en) ''Jacob's house'' → la domo de Jacob
* (en) ''Jacob's house'' → la domo de Jacob
Line 52: Line 62:




==Often the word "that" is omitted in English after mean, say, think, ... and needs to be inserted==

==Ofthen the word "that" is omitted in English after mean, say, think, ... and needs to be inserted==
* (en) ''That means that we can provide individual reports. That means we can provide individual reports.'' → Tio signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn. Tio signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn.
* (en) ''That means that we can provide individual reports. That means we can provide individual reports.'' → Tio signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn. Tio signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn.



Revision as of 07:41, 17 November 2008

Maŝintradukado al Esperanto: This is for the tests that doesen't work (yet).


yes/no questions (ĉu)

Question reordering: Case should be transfered to the first word

  • (en) is the cat big? Is the cat big? IS the cat big? → ĉu la kato estas granda? Ĉu la kato estas granda? ĈU la kato estas granda?

Question should be detected and ĉu inserted

'can', 'do',... in start of question -> Yes/no question with ĉu

  • (en) does anyone understand? → ĉu iu ajn komprenas?
  • (en) can I see? → ĉu mi povas vidi?
  • (en) do you see him? → ĉu vi vidas lin?
  • (en) do you understand? → ĉu vi komprenas?
  • (en) does he have to go?? → ĉu li devas iri?

Question should NOT be detected and ĉu NOT inserted (2nd part of sentence)

  • (en) The resulting Civil War did serious damage. The resulting big Civil War did serious damage. → La rezultanta Civila Milito faris gravan difekton. La rezultanta granda Civila Milito faris gravan difekton.
  • (en) give the dog a bone. → donu al la hundo oston.
  • (en) give it an extra twist. → donu al ĝi ekstran tordaĵon.

Wrong: la domo ĉu blua estas ĉie

  • (en) the house is blue everywhere → la domo estas blua ĉie

ACC rule problems

  • (en) they can learn to recognise usernames → ili povas lerni rekoni salutnomojn
  • (en) they can learn to type in and recognise their own usernames → ili povas lerni entajpi kaj rekoni iliajn proprajn salutnomojn
  • (en) This page allows you to test the versions of Apertium data from SVN. → Ĉi tiu paĝo permesas vin elprovi la versiojn de Apertium datumo de SVN.

Accusative disappear on the second object disappears if it containt a negation

  • (en) You can add users but not classes. → Vi povas aldoni uzantojn sed ne klasojn.

da is a preposition, so no <acc> on the following noun

  • (en) I want more tea → mi deziras pli da teo

Perhaps a rule should be made that generally NEVER puts <acc> on sequence like <pr> SN. The <acc> should be put on the other SN (if any) following the SV.


Others

Would, should, does, etc

  • (en) We should look at transfer. → Ni devus rigardi ĉe translokigo.
  • (en) We will look at transfer. → Ni rigardos ĉe translokigo.
  • (en) We shall look at transfer. → Ni devas rigardi ĉe translokigo.
  • (en) We must look at transfer. → Ni devas rigardi ĉe translokigo.
  • (en) It does work. → Ĝi laboras.
  • (en) It does not work. → Ĝi ne laboras.
  • (en) Dogs does not think. → Hundoj ne pensas.


Wrong genitive: Jacobde domo

  • (en) Jacob's house → la domo de Jacob
  • (en) Jacob's blue house → la blua domo de Jacob
  • (en) Jacob's big blue house → la granda blua domo de Jacob
  • (en) We went to Jacob's house → Ni iris al la domo de Jacob


Often the word "that" is omitted in English after mean, say, think, ... and needs to be inserted

  • (en) That means that we can provide individual reports. That means we can provide individual reports. → Tio signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn. Tio signifas ke ni povas provizi individuajn raportojn.
  • (en) I hear that he will come. I hear he will come. → mi aŭdas ke li venos. mi aŭdas ke li venos.
  • (en) I think that he is good. I think he is good. → mi pensas ke li estas bone. mi pensas ke li estas bone.

Two nouns where one is with gender and one is without gender Wrong: #defendo-ministro.

  • (en) defence. minister. → defendo. ministro. defence minister.
  • (en) war leader → milito-gvidantoj
  • (en) god god. river river. river god. god river → dio-dio. rivero-rivero. rivero-dio. dio-rivero