Difference between revisions of "Iranian Persian and Tajik/Verb moods and aspects"
Jump to navigation
Jump to search
(→Past: Preterite) |
(→Past) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
== Past == |
== Past == |
||
Past tense can have 5 moods: |
|||
Past tense can have 5 common and formal moods and for more ones see [http://en.wikipedia.org/wiki/Persian_grammar#Conjugations wikipedia] |
|||
* ''' |
* '''Present indicative''': stem + conjucation (in Persian: Saadeh) - '''in Apertium:''':''-'' |
||
::This is the present form of the second kind of present |
::This is the present form of the second kind of present |
||
*''' |
*'''Imperfective preterite indicative''': mi+stem+conjucation (in Persian: Estemrari) - '''in Apertium:''':''-'' |
||
::e.g. : miraft : it was going |
::e.g. : miraft : it was going |
||
*''' |
*'''perfect Indicative''': stem+'eh'+astan(after conjucating) (in Persian: Naqli : en:quoting) - '''in Apertium:''':''-'' |
||
** This is usuallly used when you quote sth from sb or you want to explain sth has been done. It is usually translated to present perfect or simple past in English. |
** This is usuallly used when you quote sth from sb or you want to explain sth has been done. It is usually translated to present perfect or simple past in English. |
||
*''' |
*'''Pluperfect Indicative''': stem+'eh'+bud+conjucation (in Persian: ba'id meaning so far) - '''in Apertium:''':''-'' |
||
**This describes things have been done farther in past tense. it is farther than the last item in the tense. in English it is usually past perfect. It can be the past form for the first preset tense i've described above in Persian esp. in conditional sentences. |
**This describes things have been done farther in past tense. it is farther than the last item in the tense. in English it is usually past perfect. It can be the past form for the first preset tense i've described above in Persian esp. in conditional sentences. |
||
*''' |
*'''Preterite Subjunctive'''(fa:Eltezami): stem+'eh'+bash+conjucation - '''in Apertium:''':''-'' |
||
**used when you want to describe a probable or dubious or conditional situaion |
**used when you want to describe a probable or dubious or conditional situaion |
||
***eg. rafteh bashad ya nabashad (either has has gone or he hasn't) |
***eg. rafteh bashad ya nabashad (either has has gone or he hasn't) |
Revision as of 10:30, 16 September 2008
This article is about verbs and their moods and aspects in Persian.
Tenses
Each verb has two roots(Present and Past)
Present
Verb stem in Present tense can be counted impretive in singular form like:(rov, gu, ...)
Present verb is made like the following:
- stem + conjucation(am,i,-,im,id,and)
- mi+stem+conjucation
- The first form of verb is in the form that makes the verb dubious or conditional:(This aspect is called "eltezami" in Persian meaning "getting required")
- beravam ya naravam(expresses a doubt: "Don't know wether to go")
- khahi nashavi(conditional: "if you don't want to become")
- in Apertium: '
- This mood usually gets "be" or "na" behind itself
- The second form has another aspect. it is indicative(in Persian "ekhbari" and meaning "giving news)
- s tag in dictionaries Apertium: ind
Past
Past tense can have 5 common and formal moods and for more ones see wikipedia
- Present indicative: stem + conjucation (in Persian: Saadeh) - in Apertium::-
- This is the present form of the second kind of present
- Imperfective preterite indicative: mi+stem+conjucation (in Persian: Estemrari) - in Apertium::-
- e.g. : miraft : it was going
- perfect Indicative: stem+'eh'+astan(after conjucating) (in Persian: Naqli : en:quoting) - in Apertium::-
- This is usuallly used when you quote sth from sb or you want to explain sth has been done. It is usually translated to present perfect or simple past in English.
- Pluperfect Indicative: stem+'eh'+bud+conjucation (in Persian: ba'id meaning so far) - in Apertium::-
- This describes things have been done farther in past tense. it is farther than the last item in the tense. in English it is usually past perfect. It can be the past form for the first preset tense i've described above in Persian esp. in conditional sentences.
- Preterite Subjunctive(fa:Eltezami): stem+'eh'+bash+conjucation - in Apertium::-
- used when you want to describe a probable or dubious or conditional situaion
- eg. rafteh bashad ya nabashad (either has has gone or he hasn't)
- eg. agar rafteh bashad ( if he has gone)
- eg. ager rafteh bashi ( if you have already gone)
- used when you want to describe a probable or dubious or conditional situaion