Difference between revisions of "Uighur and Turkish/Paper"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Related Work) |
m (→Chinese-Uyghur) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
* [https://ieeexplore.ieee.org/abstract/document/5666183/ Chinese-uyghur statistical machine translation: The initial explorations] |
* [https://ieeexplore.ieee.org/abstract/document/5666183/ Chinese-uyghur statistical machine translation: The initial explorations] |
||
* [http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JYRJ201203060.htm DESIGNING RELATED TRANSFORMATION AND MATCHING RULES FOR CHINESE-UYGHUR MACHINE TRANSLATION] |
* [http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JYRJ201203060.htm DESIGNING RELATED TRANSFORMATION AND MATCHING RULES FOR CHINESE-UYGHUR MACHINE TRANSLATION] |
||
Some are not in English. |
|||
Japanese: |
|||
* [https://ci.nii.ac.jp/naid/110003278410/ A PARAMETERIZED APPROACH TO PROCESSING AUXILIARY VERBS IN JAPANESE- UIGHUR MACHINE TRANSLATION] |
|||
* [https://www.jstage.jst.go.jp/article/jnlp1994/8/3/8_3_123/_article/-char/ja/ Conversion process of case particles for Japanese-Uighur machine translation] - There is an english version of this above |
|||
==== Japanese-Uyghur ==== |
==== Japanese-Uyghur ==== |
||
* [https://nitech.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=5515&item_no=1&attribute_id=39&file_no=1 An experiment on Japanese-Uighur machine translation with MOSES] |
* [https://nitech.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=5515&item_no=1&attribute_id=39&file_no=1 An experiment on Japanese-Uighur machine translation with MOSES] |
Revision as of 15:46, 2 July 2018
Info related to paper on uig-tur RBMT.
Contents
TO DO
- Fill out latex template
- Evaluate system on corpora
To write
- Intro
- Evals
Images and Diagrams
Related Work
Uyghur-specific
Chinese-Uyghur
- Chinese-Uyghur machine translation system for phrase-based statistical translation
- Phrase-based Chinese-Uyghur/Uyghur-Chinese Statistical Machine Translation
- Rule Based Analysis of the Uyghur Nouns
- Chinese-uyghur statistical machine translation: The initial explorations
- DESIGNING RELATED TRANSFORMATION AND MATCHING RULES FOR CHINESE-UYGHUR MACHINE TRANSLATION
Some are not in English. Japanese:
- A PARAMETERIZED APPROACH TO PROCESSING AUXILIARY VERBS IN JAPANESE- UIGHUR MACHINE TRANSLATION
- Conversion process of case particles for Japanese-Uighur machine translation - There is an english version of this above
Japanese-Uyghur
- An experiment on Japanese-Uighur machine translation with MOSES
- A Rule Based Approach for Japanese-Uighur Machine Translation System
- Utilizing Agglutinative Features in Japanese-Uighur Machine Translation
- An Experiment on Japanese-Uighur Machine Translation and Its Evaluation
- Translation of Case Suffixes on Japanese-Uighur Machine Translation Inaccessible?
Other
Turkic
- A free/open-source Kazakh-Tatar machine translation system
- Machine translation between turkic languages
- ADD ALTINTAS CRH STUFF
- VARIOUS ITU TURKIC PAIRS
Fun
Evaluations
Since there seem to have been a number of prototypes, mostly for Chinese-Uyghur, it might make sense to compare these values with any evaluation those systems may have, and also the Turkic Apertium pairs crh-tur, kaz-tur, kaz-tat and gag-tur.