Difference between revisions of "Northern Sámi and Norwegian/smemorf"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
apertium-sme-nob TODOs for the sme morphological analyser from Giellatekno.
Documentation and TODO's for apertium-sme-nob's sme morphological analyser from Giellatekno.


==Description==
==Description==
The sme morphological analyser is a trimmed version of the one in Giellatekno. It's all contained in the files apertium-sme-nob.sme.lexc (lexicon) apertium-sme-nob.sme.twol (two-level morphology). The twol file is a plain copy of twol-sme.txt. The lexc file is a concatenation of sme-lex.txt and the various POS-sme-lex.txt files in gt/sme/src (e.g. verb-sme-lex.txt, adj-sme-lex.txt). However, for each of those POS-files, the apertium lexc file only contains lines where the lemma exists in bidix.


The sme morphological analyser is a trimmed and tag-changed version of the one in Giellatekno.
We keep the lexc file up to date with the bidix and the giellatekno entries with the python script update-morph/update-lexc.py.


===Trimming===


Trimming happens using the same HFST method as in the Turkic pairs etc. [[Automatically_trimming_a_monodix#Compounds_vs_trimming_in_HFST|Compounds are not handled correctly by this method]].
{{TOCD}}


===Tagset changes===
==Misc==
* add entries from bidix that are missing from the analyser
** Missing [http://codepad.org/Dusebd68 nouns], [http://apertium.codepad.org/6Kr6H7RO adverbs], [http://codepad.org/7Hadok6S adjectives]


The tagset in apertium-sme-nob is closer to Apertium's tagset, thus a bit different from the one in Giellatekno.


* We remove Err/Orth/Usage tags (+Use/Sub, etc) –
* We remove any derivational analyses that aren't yet handled by transfer/bidix
** https://victorio.uit.no/langtech/trunk/langs/sme/tools/mt/apertium/filters/remove-derivation-strings-modifications.nob.regex
** https://victorio.uit.no/langtech/trunk/langs/sme/src/filters/remove-illegal-derivation-strings.regex
** [[Northern Sámi and Norwegian/Derivations|More on derivations in sme-nob]]
* We reorder some tags
** https://victorio.uit.no/langtech/trunk/langs/sme/src/filters/reorder-subpos-tags.sme.regex
* We change the format of tags, so +N becomes <n>, +Der/PassL becomes <der_passl>, etc.
* We change certain tags
** https://victorio.uit.no/langtech/trunk/langs/sme/tools/mt/apertium/tagsets/apertium.nob.relabel
** https://victorio.uit.no/langtech/trunk/langs/sme/tools/mt/apertium/tagsets/apertium.postproc.relabel
** https://victorio.uit.no/langtech/trunk/langs/sme/tools/mt/apertium/tagsets/modify-tags.nob.regex

==TODO==
===Misc===
* add entries from bidix that are missing from the analyser
* regex for URL's (don't want telefonkatalogen.no => *telefonkatalogen.nå)
* regex for URL's (don't want telefonkatalogen.no => *telefonkatalogen.nå)


* regex for acronyms like "GsoC:as" (tokenisation dependent...)
* regex for acronyms like "GsoC:as" (tokenisation dependent...)


* <code>8632: SUBSTITUTE:TV_IV (V TV) (V IV) FAUXV (0 ("lávet"));</code> -- this should be analysed as both, and disambiguated
* <code>8632: SUBSTITUTE:TV_IV (V TV) (V IV) FAUXV (0 ("lávet"));</code> -- this should be analysed as both, and disambiguated


==Typos==
===Typos===
I've seen "odda" many places ("ođđa"), can we just add these to the analyser? (Would be cool to have charlifter/[[Diacritic Restoration]], but until then…)
I've seen "odda" many places ("ođđa"), can we just add these to the analyser? (Would be cool to have charlifter/[[Diacritic Restoration]], but until then…)


* a list of [http://paste.pocoo.org/raw/498998/ high-frequency typos] where the correction has an analysis
* a list of [http://paste.pocoo.org/raw/498998/ high-frequency typos] where the correction has an analysis


==Dashes==
===Dashes===
lexc handles dashes by adding them literally (like a lemma), doing that in with a bidix pardef would be very messy (also, doesn't it give issues with lemma-matching in CG?). Currently we remove the dashes in dev/xfst2apertium.useless.twol (and in certain cases re-add them in transfer as the tag &lt;dash&gt;), but perhaps we could add a tag there …
lexc handles dashes by adding them literally (like a lemma), doing that in with a bidix pardef would be very messy (also, doesn't it give issues with lemma-matching in CG?).

==Compounding==
===ensure compounding is only tried if there is no other solution===
Most general solution: Use a weighted transducer, and give the compound border (ie the dynamic compounding border, the R lexicon) a non-zero weight.

However, we have a CG rule that removes compounds if there are other readings, so we're OK for now.


==Multiwords==
===Multiwords===
Add simple multiwords and fixed expressions to the analyser.
Add simple multiwords and fixed expressions to the analyser.



Latest revision as of 09:46, 15 April 2015

Documentation and TODO's for apertium-sme-nob's sme morphological analyser from Giellatekno.

Description[edit]

The sme morphological analyser is a trimmed and tag-changed version of the one in Giellatekno.

Trimming[edit]

Trimming happens using the same HFST method as in the Turkic pairs etc. Compounds are not handled correctly by this method.

Tagset changes[edit]

The tagset in apertium-sme-nob is closer to Apertium's tagset, thus a bit different from the one in Giellatekno.

TODO[edit]

Misc[edit]

  • add entries from bidix that are missing from the analyser
  • regex for URL's (don't want telefonkatalogen.no => *telefonkatalogen.nå)
  • regex for acronyms like "GsoC:as" (tokenisation dependent...)
  • 8632: SUBSTITUTE:TV_IV (V TV) (V IV) FAUXV (0 ("lávet")); -- this should be analysed as both, and disambiguated

Typos[edit]

I've seen "odda" many places ("ođđa"), can we just add these to the analyser? (Would be cool to have charlifter/Diacritic Restoration, but until then…)

Dashes[edit]

lexc handles dashes by adding them literally (like a lemma), doing that in with a bidix pardef would be very messy (also, doesn't it give issues with lemma-matching in CG?).

Multiwords[edit]

Add simple multiwords and fixed expressions to the analyser.

  • dasa lassin => i tillegg (til det)
  • dán áigge => for tiden
  • mun ieš => meg selv
  • bures boahtin => velkommen
  • Buorre beaivi => God dag
  • leat guollebivddus => å fiske
  • maid ban dainna => hva i all verden
  • jagis jahkái => fra år til år
  • oaidnaleapmái => 'see you'
  • ovdamearkka => for eksempel
  • Mo manná? => Hvordan går det?
  • ja nu ain => og så videre

(Some of these MWE's might be very Apertium-specific, but in that case we just keep our own file and append the entries with update-lexc.sh.)

Also, oktavuohta.N.Sg.Loc turns into an mwe preposition in nob:

  • oktavuođas => i forbindelse med

it'd be a lot simpler for transfer to just analyse such a fixed expression as oktavuođas.Po in the first place.