Difference between revisions of "Iranian Persian and Tajik/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
m (→Questions) |
|||
(49 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TOCD}} |
{{TOCD}} |
||
Line 5: | Line 6: | ||
===Simple NPs=== |
===Simple NPs=== |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Писар.|پسر.|The boy.}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Писарҳо.|پسرها.|Boys.}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Писаре.|پسری.|Boy}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Писарҳое.|پسرهایی.|Some boys}} |
||
* {{test|tgk|Писареро.|پسری را.|A boy (accusative)}} |
|||
* {{test|tg|писареро|}} |
|||
* {{test|tgk|Писарҳоеро|پسرهایی را.|Some boys (accusative)}} |
|||
* {{test|tg|писарҳоеро|}} |
|||
* {{test|tg|як писар|}} |
|||
* {{test| |
* {{test|tgk|Китобам.|کتابم.|My book}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Китобат.|کتابت.|Your book}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Китобаш.|کتابش.|His book}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Китобамон.|کتابمان.|Our book}} |
||
* {{test|tgk|Китобатон.|کتابتان.|Your book}} |
|||
* {{test|tg|ин писарҳо|ﺍیﻥ پسرها}} |
|||
* {{test| |
* {{test|tgk|Китобашон.|کتابشان.|Their book}} |
||
* {{test|tg|ин писарҳоро|}} |
|||
===Modified NPs=== |
|||
====Specificity==== |
|||
* {{test|tgk|Як писар.|یک پسر.}} |
|||
* {{test|tgk|Як писарҳое.|یک پسرهایی.}} |
|||
* {{test|tgk|Як писареро.|یک پسری را.}} |
|||
* {{test|tgk|Як писарҳоеро.|.یک پسرهایی را}} |
|||
* {{test|tgk|Ин писар.|این پسر.|This boy}} |
|||
* {{test|tgk|Ин писарҳо.|ﺍین پسرها.|These boys}} |
|||
* {{test|tgk|Ин писарро.|پسر را.}} |
|||
* {{test|tgk|Ин писарҳоро.|.پسرها را}} |
|||
====Comparison==== |
|||
* {{test|tgk|Шаҳри калон.|شهر کلان.|The big town}} |
|||
* {{test|tgk|Шаҳри калонтар.|شهر کلانتر.|The bigger town}} |
|||
* {{test|tgk|Шаҳри калонтарин.|شهر کلانترین.|The biggest town}}//later care |
|||
* {{test|tgk|Шаҳрҳои калон.|شهرهای کلان.|The big towns}} |
|||
* {{test|tgk|Шаҳрҳои калонтар.|شهرهای کلانتر.|The bigger towns}} |
|||
* {{test|tgk|Шаҳрҳои калонтарин.|.شهرهای کلانترین|The biggest towns}}//later care |
|||
* {{test|tgk|Шаҳри калонтарини Тоҷикистон Душанбе аст.|شهر کلانترین تاجیکستان دوشنبه است.|The biggest town of Tajikistan is Dushanbe.}}//later care |
|||
* {{test|tgk|Ин кӯҳ аз ҳама баландтар аст.|این کوه از همه کلانتر است.|This mountain is the highest of all.}} |
|||
====Partitive==== |
|||
* {{test|tgk|Яке аз духтарони мард.|یکی از دخترها مرد.|One of the man's daughters}} |
|||
* {{test|tgk|Эритрея яке аз кишварҳои Африқо аст.|اریتره یکی از کشورهای آفریقا است.|Eritrea is one of the countries of Africa.}} |
|||
====Adverbial NP modifiers==== |
|||
* {{test|tgk|Марди бисёр хубе.|مرد بسیار خوبی.|A very good man.}} |
|||
* {{test|tgk|Марде бисёр хуб.|مردی بسیار خوب.|A very good man.}} |
|||
====Numerative classifiers==== |
|||
* {{test|tgk|Ҳукумати Фаронса мехоҳад, синни бознишастагиро аз 60 сол то 62 солагӣ боло барад.|حکومت فرانسه میخواهد سن بازنشستگی را از ۶۰ تا ۶۲ سالگی بالا برد.|French government wants to increase retirement age from 60 to 62.}} |
|||
* {{test|tgk|Ду сар гов диҳед.|دو سر گاو دهید.|Give me two cows.}} |
|||
* {{test|tgk|Се алад қалам диҳед.|سه عدد قلم دهید.|Give me three pens.}} |
|||
====Universal modifiers==== |
|||
* {{test|tgk|Ҳамаи занҳои қишлоқ.|همهٔ خانهای قشلاق.|All the women of the village}} |
|||
===Copula clauses=== |
===Copula clauses=== |
||
Line 24: | Line 71: | ||
====Independent==== |
====Independent==== |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Ман коргар ҳастам.|من کارگر ام.|I am a worker.}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Ӯ дар хона аст.|او در خانه است.|He is at home.}} |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Вай дар боғ аст.|او در باغ است.|He is in the garden.}} |
||
* {{test|tgk|Духтари мард зебо аст.|دختره مرد زیبا است.|The man's daughter is beautiful.}} |
|||
====Clitic==== |
====Clitic==== |
||
* {{test| |
* {{test|tgk|Коргарам.|کارگرام.|I am a worker.}} |
||
===Questions=== |
===Questions=== |
||
* {{test|tgk|Дар боғи ту дарахт ҳаст?|در باغه تو درخت است?|Are there trees in your garden?}} |
|||
* {{test|tg|Онҳо куҷо ҳастанд?||Where are they?}} |
|||
* {{test|tg|Дар боғи ту дарахт ҳаст?|در باغ تو درخت است?|Are there trees in your garden?}} |
|||
====Interrogatives==== |
|||
* {{test|tgk|Онҳо куҷо ҳастанд?||Where are they?}} |
|||
* {{test|tgk|Чанд вақт дорем?||How much time do we have?}} |
|||
* {{test|tgk|Онҳо чаро мемонанд?||Why are they staying?}} |
|||
* {{test|tgk|То кай мемонед?||How long will you stay?}} |
|||
* {{test|tgk|Кадоми аз инҳо зеботараст?||Which one of these is more beautiful?}} |
|||
* {{test|tgk|Кадоми аз инҳо зеботар аст?||Which one of these is more beautiful?}} |
|||
* {{test|tgk|Имрӯз кӣ омадааст?||Who came today?}} |
|||
* {{test|tgk|Ин мард кист?||Who is this man?}} |
|||
* {{test|tgk|Бо кӣ ҳарф зада будем?||Who did we speak with?}} |
|||
* {{test|tgk|Киҳо буданд?||Who were they?}} |
|||
* {{test|tgk|Киҳоро дидед?||Who did you see?}} |
|||
* {{test|tgk|Ин либос аз они кист?||Whose are these clothes?}} |
|||
* {{test|tgk|Чӣ шудааст?||What has happened?}} |
|||
* {{test|tgk|Он чист?||What is that?}} |
|||
* {{test|tgk|Чӣ офате бар сари ту афтод?||What disaster has befallen you?}} |
|||
===Clitics=== |
|||
====Pronominal==== |
|||
* {{test|tgk|Ба ёфт шуданаш умед аст.||There is no hope of its being found.}} |
|||
===Verbs=== |
|||
====Modals==== |
|||
* {{test|tgk|Ман бояд равам.||I must go.}} |
|||
* {{test|tgk|Коргарон бояд барвақт сари кор оянд.||The workers must come to work on time.}} |
|||
* {{test|tgk|Ҳамсояҳо шояд ин корро карда бошанд.||Perhaps the neighbours did this.}} |
|||
==Iranian Persian → Tajik== |
==Iranian Persian → Tajik== |
||
Line 42: | Line 122: | ||
===Simple NPs=== |
===Simple NPs=== |
||
* {{test| |
* {{test|pes|پسر|Писар}} |
||
* {{test| |
* {{test|pes|پسرها|Писарон}} |
||
* {{test| |
* {{test|pes|ﺍیﻥ پسر|Ин писар}} |
||
* {{test| |
* {{test|pes|ﺍیﻥ پسرها|Ин писарон}} |
||
===Modified NPs=== |
|||
====Comparison==== |
|||
* {{test|pes|شهر کلان.|Шаҳри калон.|The big town}} |
|||
* {{test|pes|شهر کلانتر.|Шаҳри калонтар.|The bigger town}} |
|||
* {{test|pes|شهرهای کلان.|Шаҳрҳои калон.|The big towns}} |
|||
* {{test|pes|شهرهای کلانتر.|Шаҳрҳои калонтар.|The bigger towns}} |
|||
* {{test|pes|این کوه از همه کلانتر است.|Ин кӯҳ аз ҳама баландтар аст.|This mountain is the highest of all.}} |
|||
====Numerative classifiers==== |
|||
* {{test|pes|حکومت فرانسه میخواهد سن بازنشستگی را از ۶۰ تا ۶۲ سالگی بالا برد.|Ҳукумати Фаронса мехоҳад, синни бознишастагиро аз 60 сол то 62 солагӣ боло барад.|French government wants to increase retirement age from 60 to 62.}} |
|||
* {{test|pes|دو سر گاو دهید.|Ду сар гов диҳед.|Give me two cows.}} |
|||
* {{test|pes|سه عدد قلم دهید.|Се алад қалам диҳед.|Give me three pens.}} |
|||
===Copula clauses=== |
===Copula clauses=== |
||
====Independent==== |
|||
* {{test|fa|او در خانه است.|Ӯ дар хона аст.}} |
|||
* {{test|pes|من کارگر ام.|Ман коргар ҳастам.|I am a worker.}} |
|||
* {{test|pes|او در باغ است.|Вай дар боғ аст.|He is in the garden.}} |
|||
* {{test|pes|دختر مرد زیبا است.|Духтари мард зебо аст.|The man's daughter is beautiful.}} |
|||
====Clitic==== |
|||
* {{test|pes|کارگرام.|Коргарам.|I am a worker.}} |
|||
[[Category:Iranian Persian and Tajik|Pending tests]] |
[[Category:Iranian Persian and Tajik|Pending tests]] |
Latest revision as of 15:49, 6 August 2014
Tajik → Iranian Persian[edit]
Simple NPs[edit]
- (tgk) Писар. → پسر. :: The boy.
- (tgk) Писарҳо. → پسرها. :: Boys.
- (tgk) Писаре. → پسری. :: Boy
- (tgk) Писарҳое. → پسرهایی. :: Some boys
- (tgk) Писареро. → پسری را. :: A boy (accusative)
- (tgk) Писарҳоеро → پسرهایی را. :: Some boys (accusative)
- (tgk) Китобам. → کتابم. :: My book
- (tgk) Китобат. → کتابت. :: Your book
- (tgk) Китобаш. → کتابش. :: His book
- (tgk) Китобамон. → کتابمان. :: Our book
- (tgk) Китобатон. → کتابتان. :: Your book
- (tgk) Китобашон. → کتابشان. :: Their book
Modified NPs[edit]
Specificity[edit]
- (tgk) Як писар. → یک پسر.
- (tgk) Як писарҳое. → یک پسرهایی.
- (tgk) Як писареро. → یک پسری را.
- (tgk) Як писарҳоеро. → .یک پسرهایی را
- (tgk) Ин писар. → این پسر. :: This boy
- (tgk) Ин писарҳо. → ﺍین پسرها. :: These boys
- (tgk) Ин писарро. → پسر را.
- (tgk) Ин писарҳоро. → .پسرها را
Comparison[edit]
- (tgk) Шаҳри калон. → شهر کلان. :: The big town
- (tgk) Шаҳри калонтар. → شهر کلانتر. :: The bigger town
- (tgk) Шаҳри калонтарин. → شهر کلانترین. :: The biggest town//later care
- (tgk) Шаҳрҳои калон. → شهرهای کلان. :: The big towns
- (tgk) Шаҳрҳои калонтар. → شهرهای کلانتر. :: The bigger towns
- (tgk) Шаҳрҳои калонтарин. → .شهرهای کلانترین :: The biggest towns//later care
- (tgk) Шаҳри калонтарини Тоҷикистон Душанбе аст. → شهر کلانترین تاجیکستان دوشنبه است. :: The biggest town of Tajikistan is Dushanbe.//later care
- (tgk) Ин кӯҳ аз ҳама баландтар аст. → این کوه از همه کلانتر است. :: This mountain is the highest of all.
Partitive[edit]
- (tgk) Яке аз духтарони мард. → یکی از دخترها مرد. :: One of the man's daughters
- (tgk) Эритрея яке аз кишварҳои Африқо аст. → اریتره یکی از کشورهای آفریقا است. :: Eritrea is one of the countries of Africa.
Adverbial NP modifiers[edit]
- (tgk) Марди бисёр хубе. → مرد بسیار خوبی. :: A very good man.
- (tgk) Марде бисёр хуб. → مردی بسیار خوب. :: A very good man.
Numerative classifiers[edit]
- (tgk) Ҳукумати Фаронса мехоҳад, синни бознишастагиро аз 60 сол то 62 солагӣ боло барад. → حکومت فرانسه میخواهد سن بازنشستگی را از ۶۰ تا ۶۲ سالگی بالا برد. :: French government wants to increase retirement age from 60 to 62.
- (tgk) Ду сар гов диҳед. → دو سر گاو دهید. :: Give me two cows.
- (tgk) Се алад қалам диҳед. → سه عدد قلم دهید. :: Give me three pens.
Universal modifiers[edit]
- (tgk) Ҳамаи занҳои қишлоқ. → همهٔ خانهای قشلاق. :: All the women of the village
Copula clauses[edit]
Independent[edit]
- (tgk) Ман коргар ҳастам. → من کارگر ام. :: I am a worker.
- (tgk) Ӯ дар хона аст. → او در خانه است. :: He is at home.
- (tgk) Вай дар боғ аст. → او در باغ است. :: He is in the garden.
- (tgk) Духтари мард зебо аст. → دختره مرد زیبا است. :: The man's daughter is beautiful.
Clitic[edit]
- (tgk) Коргарам. → کارگرام. :: I am a worker.
Questions[edit]
- (tgk) Дар боғи ту дарахт ҳаст? → در باغه تو درخت است? :: Are there trees in your garden?
Interrogatives[edit]
- (tgk) Онҳо куҷо ҳастанд? → :: Where are they?
- (tgk) Чанд вақт дорем? → :: How much time do we have?
- (tgk) Онҳо чаро мемонанд? → :: Why are they staying?
- (tgk) То кай мемонед? → :: How long will you stay?
- (tgk) Кадоми аз инҳо зеботараст? → :: Which one of these is more beautiful?
- (tgk) Кадоми аз инҳо зеботар аст? → :: Which one of these is more beautiful?
- (tgk) Имрӯз кӣ омадааст? → :: Who came today?
- (tgk) Ин мард кист? → :: Who is this man?
- (tgk) Бо кӣ ҳарф зада будем? → :: Who did we speak with?
- (tgk) Киҳо буданд? → :: Who were they?
- (tgk) Киҳоро дидед? → :: Who did you see?
- (tgk) Ин либос аз они кист? → :: Whose are these clothes?
- (tgk) Чӣ шудааст? → :: What has happened?
- (tgk) Он чист? → :: What is that?
- (tgk) Чӣ офате бар сари ту афтод? → :: What disaster has befallen you?
Clitics[edit]
Pronominal[edit]
- (tgk) Ба ёфт шуданаш умед аст. → :: There is no hope of its being found.
Verbs[edit]
Modals[edit]
- (tgk) Ман бояд равам. → :: I must go.
- (tgk) Коргарон бояд барвақт сари кор оянд. → :: The workers must come to work on time.
- (tgk) Ҳамсояҳо шояд ин корро карда бошанд. → :: Perhaps the neighbours did this.
Iranian Persian → Tajik[edit]
Simple NPs[edit]
- (pes) پسر → Писар
- (pes) پسرها → Писарон
- (pes) ﺍیﻥ پسر → Ин писар
- (pes) ﺍیﻥ پسرها → Ин писарон
Modified NPs[edit]
Comparison[edit]
- (pes) شهر کلان. → Шаҳри калон. :: The big town
- (pes) شهر کلانتر. → Шаҳри калонтар. :: The bigger town
- (pes) شهرهای کلان. → Шаҳрҳои калон. :: The big towns
- (pes) شهرهای کلانتر. → Шаҳрҳои калонтар. :: The bigger towns
- (pes) این کوه از همه کلانتر است. → Ин кӯҳ аз ҳама баландтар аст. :: This mountain is the highest of all.
Numerative classifiers[edit]
- (pes) حکومت فرانسه میخواهد سن بازنشستگی را از ۶۰ تا ۶۲ سالگی بالا برد. → Ҳукумати Фаронса мехоҳад, синни бознишастагиро аз 60 сол то 62 солагӣ боло барад. :: French government wants to increase retirement age from 60 to 62.
- (pes) دو سر گاو دهید. → Ду сар гов диҳед. :: Give me two cows.
- (pes) سه عدد قلم دهید. → Се алад қалам диҳед. :: Give me three pens.
Copula clauses[edit]
Independent[edit]
- (pes) من کارگر ام. → Ман коргар ҳастам. :: I am a worker.
- (pes) او در باغ است. → Вай дар боғ аст. :: He is in the garden.
- (pes) دختر مرد زیبا است. → Духтари мард зебо аст. :: The man's daughter is beautiful.
Clitic[edit]
- (pes) کارگرام. → Коргарам. :: I am a worker.