Difference between revisions of "Farsi and English/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 22: Line 22:
* {{test|en|a/the door|در}}
* {{test|en|a/the door|در}}


However, in Farsi, there is also a word, "را", to reference a particular noun in a '''conversation'''. It is somewhat similar to "the" in English, however, it is not an equivalent substitute, and is only used to mark definite nouns that are direct objects.
However, in Farsi, there is also a word, "را", to reference a particular noun in a '''conversation'''. It is somewhat similar to "the" in English, however, it is not an equivalent substitute and is only used to mark definite nouns that are direct objects.


* {{test|fa|من را در دیدم|I saw (the particular) door.}}
* {{test|fa|.من در را دیدم|I saw (the particular) door.}}
* {{test|fa|من را ذان دادم |I gave (the particular) bread.}}
* {{test|fa|.من نان را دادم |I gave (the particular) bread.}}
* {{test|fa|من را سگ برداشم|I took (the particular) dog.}}
* {{test|fa|.من سگ را برداشم|I took (the particular) dog.}}
* {{test|fa|من را کتاب نوشتماشم|I wrote (the particular) book.}}
* {{test|fa|.من کتاب را نوشتماشم|I wrote (the particular) book.}}
* {{test|fa|من را کیف دوست داشتم|I loved (the particular) bag.}}
* {{test|fa|.من کیف را دوست داشتم|I loved (the particular) bag.}}


If the noun is not referenced or specified in a conversation or text, then there is no need for "را".
If the noun is not referenced or specified in a conversation or text, then there is no need for "را".
* {{test|fa||Arash walked to
* {{test|fa|.بابا بستنی داد|Father gave ice cream.}}
* {{test|fa|.بابادک هوا کردم|I fly (a) kite.}}
* {{test|fa|.سگها بوسیدمان |We kiss dogs.}}
* {{test|fa|.شم خوردشان|They eat dinner.}}
* {{test|fa|.آرش ماشین دنبال کرد|Arash follows (a) car.}}


==Pronouns==
==Pronouns==

Revision as of 02:42, 30 December 2012

Nouns

General

  • (fa) بازو → arm
  • (fa) پشت → back
  • (fa) گونه → cheek
  • (fa) قفسه سینه → chest
  • (fa) چانه → chin
  • (fa) گوش → ear
  • (fa) آرنج → elbow
  • (fa) چشم → eye
  • (fa) صورت / چهره → face
  • (fa) انگشت → finger

Indefinite and Definite

In Farsi, there is no usage of articles. For instance, translating a noun with a preceding article in English to Farsi will render this result:

  • (en) a/the table → ميز
  • (en) a/the son → پسر
  • (en) a/the cat → گربه
  • (en) a/the father → پاپا
  • (en) a/the door → در

However, in Farsi, there is also a word, "را", to reference a particular noun in a conversation. It is somewhat similar to "the" in English, however, it is not an equivalent substitute and is only used to mark definite nouns that are direct objects.

  • (fa) .من در را دیدم → I saw (the particular) door.
  • (fa) .من نان را دادم → I gave (the particular) bread.
  • (fa) .من سگ را برداشم → I took (the particular) dog.
  • (fa) .من کتاب را نوشتماشم → I wrote (the particular) book.
  • (fa) .من کیف را دوست داشتم → I loved (the particular) bag.

If the noun is not referenced or specified in a conversation or text, then there is no need for "را".

  • (fa) .بابا بستنی داد → Father gave ice cream.
  • (fa) .بابادک هوا کردم → I fly (a) kite.
  • (fa) .سگها بوسیدمان → We kiss dogs.
  • (fa) .شم خوردشان → They eat dinner.
  • (fa) .آرش ماشین دنبال کرد → Arash follows (a) car.

Pronouns

Personal Pronouns

  • (fa) .من فوتبال بازی کردم → I play soccer.
  • (fa) .تو فوتبال بازی کردی → You (singular) play soccer.
  • (fa) .وا فوتبال بازی کرد → He/she/it play soccer.

(In Farsi, there are no distinctions between he, she, or it.)

  • (fa) .ما فوتبال باری کردیم → We play soccer
  • (fa) .شُما فوتبال بازی کردید → You all (plural) play soccer.
  • (fa) .آنها فوتبال بازی کردند → They play soccer.

However, in Farsi, there is no need to directly state a pronoun in a sentence. The pronoun is understood depending on the ending of the verb (similar to other Romance languages).

  • (fa) .فوتبال بازی کردم → I play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کردی → You (singular) play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کرد → He/She/It play soccer.
  • (fa) .فوتبال باری کردیم → We play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کردید → You all (plural) play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کردند → They play soccer.

Possessive Pronouns

In Farsi, the possessive pronoun is a suffix attached to the noun, unlike English, which has the possessive pronoun precede the noun. This is the most common way to demonstrate ownership of a noun.

  • (fa) .مریم را گلم دوست → Maryam likes my flower.
  • (fa) .مریم را گلت دوست → Maryam likes your (singular) flower.
  • (fa) .مریم را گلش دوست → Maryam likes his/her/its flower.
  • (fa) .مریم را گلمان دوست → Maryam likes our flower.
  • (fa) .مریم را گلتان دوست → Maryam likes your (plural) flower.
  • (fa) .مریم را گلشان دوست → Maryam likes their flower.

Possessive pronouns also use personal pronouns to show possession of a noun. The character, " ِ ", is the equivalent to an apostrophe in English. However, this form is used only for nouns that act as subjects or indirect objects.[1]

  • (fa) .جا یزدِ من قشنگ آست → My award is beautiful.
  • (fa) .جا یزدِ تو قشنگ آست → Your award is beautiful.
  • (fa) .جا یزدِ وا قشنگ آست → His/Her/Its award is beautiful.
  • (fa) .جا یزدِ ما قشنگ آست → Our award is beautiful.
  • (fa) .جا یزدِ شما قشنگ آست → Your (plural) award is beautiful.
  • (fa) .جا یزدِ آنها قشنگ آستا → Their award is beautiful.

Adjectives

Adjectives in Farsi succeed the nouns they modify. For beginners,the character " ِ ", is written after the noun and before the adjective for pronunciation purposes.