Difference between revisions of "Farsi and English/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 32: Line 32:
==Pronouns==
==Pronouns==
* {{test|fa|'''.من''' فوتبال بازی کردم|I play soccer.}}
* {{test|fa|'''.من''' فوتبال بازی کردم|I play soccer.}}
* {{test|fa|'''.تو'''فوتبال بازی کردی|You (singular) play soccer.}}
* {{test|fa|'''.تو''' فوتبال بازی کردی|You (singular) play soccer.}}
* {{test|fa|.'''وا''' فوتبال بازی کرد|He/she/it play soccer.}}
* {{test|fa|'''.وا''' فوتبال بازی کرد|He/she/it play soccer.}}
(In Farsi, there are no distinctions between he, she, or it.)}}
(In Farsi, there are no distinctions between he, she, or it.)
* {{test|fa|.'''ما''' فوتبال باری کردیم|We play soccer}}
* {{test|fa|'''.ما''' فوتبال باری کردیم|We play soccer}}
* {{test|fa|شُما|You all (plural) play soccer.}}
* {{test|fa|'''.شُما''' فوتبال بازی کردید|You all (plural) play soccer.}}
* {{test|fa|آنها|They play soccer.}}
* {{test|fa|'''.آنها''' فوتبال بازی کردند|They play soccer.}}


However, in Farsi, there is no need to directly state a pronoun in a sentence. The pronoun is understood depending on the ending of the verb (similar to other Romance languages).
However, in Farsi, there is no need to directly state a pronoun in a sentence. The pronoun is understood depending on the ending of the verb (similar to other Romance languages).
* {{test|fa|توپ بازی کردم|I play ball.}}
* {{test|fa|.فوتبال بازی کردم|I play soccer.}}
* {{test|fa|توپ بازی کردی|You (singular) play ball.}}
* {{test|fa|.فوتبال بازی کردی|You (singular) play soccer.}}
* {{test|fa|.فوتبال بازی کرد|He/She/It play soccer.}}
* {{test|fa|
* {{test|fa|.فوتبال باری کردیم|We play soccer.}}
* {{test|fa|.فوتبال بازی کردید|You all (plural) play soccer.}}
* {{test|fa|.فوتبال بازی کردند|They play soccer.}}

Revision as of 18:29, 29 December 2012

Nouns

General

  • (fa) بازو → arm
  • (fa) پشت → back
  • (fa) گونه → cheek
  • (fa) قفسه سینه → chest
  • (fa) چانه → chin
  • (fa) گوش → ear
  • (fa) آرنج → elbow
  • (fa) چشم → eye
  • (fa) صورت / چهره → face
  • (fa) انگشت → finger

Indefinite and Definite

In Farsi, there is no usage of articles. For instance, translating a noun with a preceding article in English to Farsi will render this result:

  • (en) a/the table → ميز
  • (en) a/the son → پسر
  • (en) a/the cat → گربه
  • (en) a/the father → پاپا
  • (en) a/the door → در

However, in Farsi, there is also a word, "را", to reference a particular noun in a conversation. It is somewhat similar to "the" in English, however, it is not an equivalent substitute, and is only used to mark definite nouns that are direct objects.

  • (fa) من را در دیدم → I saw (the particular) door.
  • (fa) من را ذان دادم → I gave (the particular) bread.
  • (fa) من را سگ برداشم → I took (the particular) dog.
  • (fa) من را کتاب نوشتماشم → I wrote (the particular) book.
  • (fa) من را کیف دوست داشتم → I loved (the particular) bag.

Pronouns

  • (fa) .من فوتبال بازی کردم → I play soccer.
  • (fa) .تو فوتبال بازی کردی → You (singular) play soccer.
  • (fa) .وا فوتبال بازی کرد → He/she/it play soccer.

(In Farsi, there are no distinctions between he, she, or it.)

  • (fa) .ما فوتبال باری کردیم → We play soccer
  • (fa) .شُما فوتبال بازی کردید → You all (plural) play soccer.
  • (fa) .آنها فوتبال بازی کردند → They play soccer.

However, in Farsi, there is no need to directly state a pronoun in a sentence. The pronoun is understood depending on the ending of the verb (similar to other Romance languages).

  • (fa) .فوتبال بازی کردم → I play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کردی → You (singular) play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کرد → He/She/It play soccer.
  • (fa) .فوتبال باری کردیم → We play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کردید → You all (plural) play soccer.
  • (fa) .فوتبال بازی کردند → They play soccer.