Difference between revisions of "Farsi and English/Pending tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 22: | Line 22: | ||
* {{test|en|a/the door|در}} |
* {{test|en|a/the door|در}} |
||
However, in Farsi, there is also a word, "را" to reference a particular noun in a conversation. It is somewhat similar to "the" in English, however, it is not an equivalent substitute. |
However, in Farsi, there is also a word, "را", to reference a particular noun in a conversation. It is somewhat similar to "the" in English, however, it is not an equivalent substitute. |
||
* {{test|fa|من را در دیدم|I saw (the particular) door.}} |
* {{test|fa|من را در دیدم|I saw (the particular) door.}} |
||
* {{test|fa|من را ذان دادم |I gave (the particular) bread.}} |
|||
* {{test|fa|من را سگ برداشم|I took (the particular) dog.}} |
|||
* {{test|fa|من را کتاب نوشتماشم|I wrote (the particular) book.}} |
|||
* {{test|fa|من را کیف دوست داشتم|I loved (the particular) bag.}} |
Revision as of 01:37, 29 December 2012
Nouns
General
- (fa) بازو → arm
- (fa) پشت → back
- (fa) گونه → cheek
- (fa) قفسه سینه → chest
- (fa) چانه → chin
- (fa) گوش → ear
- (fa) آرنج → elbow
- (fa) چشم → eye
- (fa) صورت / چهره → face
- (fa) انگشت → finger
Indefinite and Definite
In Farsi, there is no usage of articles. For instance, translating a noun with a preceding article in English to Farsi will render this result:
- (en) a/the table → ميز
- (en) a/the son → پسر
- (en) a/the cat → گربه
- (en) a/the father → پاپا
- (en) a/the door → در
However, in Farsi, there is also a word, "را", to reference a particular noun in a conversation. It is somewhat similar to "the" in English, however, it is not an equivalent substitute.
- (fa) من را در دیدم → I saw (the particular) door.
- (fa) من را ذان دادم → I gave (the particular) bread.
- (fa) من را سگ برداشم → I took (the particular) dog.
- (fa) من را کتاب نوشتماشم → I wrote (the particular) book.
- (fa) من را کیف دوست داشتم → I loved (the particular) bag.