Difference between revisions of "User talk:Msalperen"
(New page: == Notes == * Ovalamak and Kovalamak creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. ^ovalarım/ova<n><pl><pp1s><abs>/ovalamak<vblex><...) |
(→Notes) |
||
(10 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Notes == |
== Notes == |
||
* Ovalamak and Kovalamak creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. |
* The verbs "Ovalamak" and "Kovalamak" creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. Ova (champaign), ovalamak (to scrub) so ovalarım both means my champaigns and I scrub :D (likewise kovalarım both means "my buckets" and "I chase") |
||
Line 28: | Line 28: | ||
#n> vedrələrim |
#n> vedrələrim |
||
#n> vedrələrim |
#n> vedrələrim |
||
== To Do List == |
|||
* Inflectional morphology for verbs |
|||
* Inflectional morphology for nouns (cases) |
|||
* Derivational morphology for verbs |
|||
* Derivational morphology for nouns |
|||
== Notes == |
|||
Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora |
|||
*http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/kpro/taro/papers/lrec02-normalized.pdf |
|||
Artificial Data |
|||
*http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/jair/pub/volume18/thompson03a-html/node19.html |
|||
Turkish wordlist (also English and Finnish) |
|||
*http://www.cis.hut.fi/morphochallenge2005/datasets.shtml |
|||
*Paraphrasing: |
|||
http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/ |
|||
*SMT with Prolog: |
|||
sourceforge.net/projects/psmt/ |
|||
*SMT Quick Run: |
|||
http://ufal.mff.cuni.cz/~curin/SMT_QuickRun/ |
Latest revision as of 17:05, 16 November 2007
Notes[edit]
- The verbs "Ovalamak" and "Kovalamak" creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. Ova (champaign), ovalamak (to scrub) so ovalarım both means my champaigns and I scrub :D (likewise kovalarım both means "my buckets" and "I chase")
^ovalarım/ova<n><pl><pp1s><abs>/ovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ ^kovalarım/kova<n><pl><pp1s><abs>/kovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ apertium-tagger
^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-pretransfer
^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-transfer
^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-interchunk
^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-postchunk
^n><n><pl><pp1s><abs>$ ^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$ lt-proc
- n> vedrələrim
lt-proc
- n> vedrələrim
- n> vedrələrim
To Do List[edit]
- Inflectional morphology for verbs
- Inflectional morphology for nouns (cases)
- Derivational morphology for verbs
- Derivational morphology for nouns
Notes[edit]
Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora
Artificial Data
Turkish wordlist (also English and Finnish)
- Paraphrasing:
http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/
- SMT with Prolog:
sourceforge.net/projects/psmt/
- SMT Quick Run: