Difference between revisions of "User talk:Msalperen"
(→Notes) |
(→Notes) |
||
Line 54: | Line 54: | ||
*http://www.cis.hut.fi/morphochallenge2005/datasets.shtml |
*http://www.cis.hut.fi/morphochallenge2005/datasets.shtml |
||
Paraphrasing: |
*Paraphrasing: |
||
http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/ |
http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/ |
||
*SMT with Prolog: |
|||
sourceforge.net/projects/psmt/ |
Revision as of 16:56, 1 November 2007
Notes
- The verbs "Ovalamak" and "Kovalamak" creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. Ova (champaign), ovalamak (to scrub) so ovalarım both means my champaigns and I scrub :D (likewise kovalarım both means "my buckets" and "I chase")
^ovalarım/ova<n><pl><pp1s><abs>/ovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ ^kovalarım/kova<n><pl><pp1s><abs>/kovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ apertium-tagger
^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-pretransfer
^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-transfer
^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-interchunk
^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-postchunk
^n><n><pl><pp1s><abs>$ ^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$ lt-proc
- n> vedrələrim
lt-proc
- n> vedrələrim
- n> vedrələrim
To Do List
- Inflectional morphology for verbs
- Inflectional morphology for nouns (cases)
- Derivational morphology for verbs
- Derivational morphology for nouns
Notes
Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora
Artificial Data
Turkish wordlist (also English and Finnish)
- Paraphrasing:
http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/
- SMT with Prolog:
sourceforge.net/projects/psmt/