Difference between revisions of "Northern Sámi and Norwegian/Regression tests"
Jump to navigation
Jump to search
Line 3: | Line 3: | ||
See also [[../Pending tests|Pending tests]] |
See also [[../Pending tests|Pending tests]] |
||
==Nouns== |
|||
* {{test|sme|biila|bil}} |
* {{test|sme|biila|bil}} |
||
Line 24: | Line 24: | ||
* {{test|sme|Guokte ruvnnu lea boahtán|To kroner har kommet}} |
* {{test|sme|Guokte ruvnnu lea boahtán|To kroner har kommet}} |
||
==Pronouns== |
|||
* {{test|sme|dan|dets}} |
* {{test|sme|dan|dets}} |
||
* {{test|sme|Dat lea|Det er}} |
* {{test|sme|Dat lea|Det er}} |
||
Line 30: | Line 30: | ||
==Adjectives== |
|||
* {{test|sme|deháleamos|viktigst}} |
* {{test|sme|deháleamos|viktigst}} |
||
* {{test|sme|dehálaš|viktig}} |
* {{test|sme|dehálaš|viktig}} |
||
Line 43: | Line 43: | ||
* {{test|sme|Mii lea du bávččas mu stuora givssi ektui?|Hva er din smerte mot min store plage?}} |
* {{test|sme|Mii lea du bávččas mu stuora givssi ektui?|Hva er din smerte mot min store plage?}} |
||
==Verbs== |
|||
* {{test|sme|goarun|jeg syr}} |
* {{test|sme|goarun|jeg syr}} |
||
* {{test|sme|gorrot|de syr}} |
* {{test|sme|gorrot|de syr}} |
||
=== Cond/Pot (currently just adverbs…can we do better?) === |
|||
* {{test|sme|jearažan|jeg spør muligens}} |
* {{test|sme|jearažan|jeg spør muligens}} |
||
* {{test|sme|jearašin|jeg spør kanskje}} |
* {{test|sme|jearašin|jeg spør kanskje}} |
||
Line 53: | Line 53: | ||
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}} |
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}} |
||
===Pro-drop=== |
|||
* {{test|sme|dihten|jeg visste}} |
* {{test|sme|dihten|jeg visste}} |
||
* {{test|sme|diđiide|dere to visste}} |
* {{test|sme|diđiide|dere to visste}} |
||
Line 67: | Line 67: | ||
* {{test|sme|arvá |det regner}} |
* {{test|sme|arvá |det regner}} |
||
===Negative, verb=>adv=== |
|||
* {{test|sme|ii leat čállán|han har ikke skrevet}} |
* {{test|sme|ii leat čállán|han har ikke skrevet}} |
||
* {{test|sme|Máhtte lea boahtán|Máhtte har kommet}} |
* {{test|sme|Máhtte lea boahtán|Máhtte har kommet}} |
||
Line 77: | Line 77: | ||
* {{test|sme|Son ii dáidde jienastit Bargiidbellodaga|Han stemmer nok ikke Arbeiderpartiet}} |
* {{test|sme|Son ii dáidde jienastit Bargiidbellodaga|Han stemmer nok ikke Arbeiderpartiet}} |
||
===V2 (negative, subordination, qst, object)=== |
|||
* {{test|sme|itgo boađáše?|kommer du ikke kanskje?}} |
* {{test|sme|itgo boađáše?|kommer du ikke kanskje?}} |
||
* {{test|sme|it boađáše|du kommer kanskje ikke}} |
* {{test|sme|it boađáše|du kommer kanskje ikke}} |
||
Line 88: | Line 88: | ||
* {{test|sme|Mii maiddái ásset|Vi bor også}} |
* {{test|sme|Mii maiddái ásset|Vi bor også}} |
||
===FV + IV=== |
|||
* {{test|sme|Mun ferten viežžat čázi|Jeg må hente vann}} |
* {{test|sme|Mun ferten viežžat čázi|Jeg må hente vann}} |
||
* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames|Jeg har sluttet å røyke}} |
* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames|Jeg har sluttet å røyke}} |
||
===Present progressive=== |
|||
* {{test|sme|Máhtte lea čállime|Máhtte er i gang med å skrive}} |
* {{test|sme|Máhtte lea čállime|Máhtte er i gang med å skrive}} |
||
: or "holder på å", but then we have to exchange "er" for "holde" in lex-sel and insert "på å" based on "leat->holde" |
: or "holder på å", but then we have to exchange "er" for "holde" in lex-sel and insert "på å" based on "leat->holde" |
||
Line 101: | Line 101: | ||
* {{test|sme|ii leačča čállime|han er muligens ikke i gang med å skrive}} |
* {{test|sme|ii leačča čállime|han er muligens ikke i gang med å skrive}} |
||
===Essive spred=== |
|||
* {{test|sme|itgo boađáše munnje veahkkin|kommer du ikke kanskje og hjelper meg}} |
* {{test|sme|itgo boađáše munnje veahkkin|kommer du ikke kanskje og hjelper meg}} |
||
* {{test|sme|itgo boađáše munnje studeantan|kommer du ikke kanskje til meg som student}} |
* {{test|sme|itgo boađáše munnje studeantan|kommer du ikke kanskje til meg som student}} |
||
: Yes it's contrived... the point is just to have a fallback if the essive noun has no corresponding bidix verb. |
: Yes it's contrived... the point is just to have a fallback if the essive noun has no corresponding bidix verb. |
||
===Topic/Focus stuff=== |
|||
* {{test|sme|Boahtágo áhčči ihttin?|Kommer far i morgen?}} |
* {{test|sme|Boahtágo áhčči ihttin?|Kommer far i morgen?}} |
||
* {{test|sme|Áhččigo boahtá ihttin?|Er det far som kommer i morgen?}} |
* {{test|sme|Áhččigo boahtá ihttin?|Er det far som kommer i morgen?}} |
||
: evt. "faren" |
: evt. "faren" |
||
===Inserting adverbs for pot/cond=== |
|||
* {{test|sme|ii leačča čállán|han har muligens ikke skrevet}} |
* {{test|sme|ii leačča čállán|han har muligens ikke skrevet}} |
||
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}} |
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}} |
||
===Passive=== |
|||
* {{test|sme|Go su áhčči jámii de gildui|Når hans far døde så ble han forbudt}} |
* {{test|sme|Go su áhčči jámii de gildui|Når hans far døde så ble han forbudt}} |
||
: or "så ble '''det''' forbudt"? |
: or "så ble '''det''' forbudt"? |
||
==Derivation== |
|||
; Verb / Der3 / goahti |
; Verb / Der3 / goahti |
||
Line 131: | Line 131: | ||
* {{test|sme|don borrojuvvot|du spises}} |
* {{test|sme|don borrojuvvot|du spises}} |
||
==Noun phrases== |
|||
; Essive |
; Essive |
||
* {{test|sme|olmmožin|som menneske}} |
* {{test|sme|olmmožin|som menneske}} |
||
Line 144: | Line 144: | ||
: gal=>vel? |
: gal=>vel? |
||
==Definiteness== |
|||
; subject (guessing...) |
; subject (guessing...) |
||
* {{test|sme|Mánná oađđá|Barnet sover}} |
* {{test|sme|Mánná oađđá|Barnet sover}} |
||
Line 156: | Line 156: | ||
* {{test|sme|Oainnátgo máná?|Ser du barnet?}} |
* {{test|sme|Oainnátgo máná?|Ser du barnet?}} |
||
==leat => har/er/må== |
|||
* {{test|sme|Mánát leat boahtán skuvlii.|Barnene har kommet til skolen.}} |
* {{test|sme|Mánát leat boahtán skuvlii.|Barnene har kommet til skolen.}} |
||
* {{test|sme|Mis lea cahkkehit dola.|Vi må tenne bålet.}} |
* {{test|sme|Mis lea cahkkehit dola.|Vi må tenne bålet.}} |
||
==Coordination== |
|||
* {{test|sme|Ruoŧas ja Norggas|i Sverige og Norge}} |
* {{test|sme|Ruoŧas ja Norggas|i Sverige og Norge}} |
||
==V2== |
|||
* {{test|sme|Son orui Romssas mánnán|Han bodde i Tromsø som barn}} |
* {{test|sme|Son orui Romssas mánnán|Han bodde i Tromsø som barn}} |
||
* {{test|sme|Hearggit ruhttet dego livčče|Kjørereinene løper som de kanskje er}} |
* {{test|sme|Hearggit ruhttet dego livčče|Kjørereinene løper som de kanskje er}} |
||
: siste ordet fungerte ikkje =P ("som om" heller?) |
: siste ordet fungerte ikkje =P ("som om" heller?) |
||
==Adpositions== |
|||
* {{test|sme|Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.|Jeg har undervisning mellom to og fire.}} |
* {{test|sme|Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.|Jeg har undervisning mellom to og fire.}} |
||
; Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first, remove case from possessed object (or put accusative if pronoun) |
; Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first, remove case from possessed object (or put accusative if pronoun) |
||
Line 178: | Line 178: | ||
* {{test|sme|munno geažil|på grunn av oss to}} |
* {{test|sme|munno geažil|på grunn av oss to}} |
||
==Left-Object+Adv+Main verb== |
|||
; move object (dan) after adv (juo) and main verb (oahppan) |
; move object (dan) after adv (juo) and main verb (oahppan) |
||
* {{test|sme|nuorran son lea dan juo oahppan|som ungdom har han allerede lært det}} |
* {{test|sme|nuorran son lea dan juo oahppan|som ungdom har han allerede lært det}} |
||
Line 184: | Line 184: | ||
; "hadde" instead of "har"? (Nickel gives "Han har lært det alt i ung alder") |
; "hadde" instead of "har"? (Nickel gives "Han har lært det alt i ung alder") |
||
==Prepositional choice== |
|||
* {{test|sme|Mun hálan dálkki birra|Jeg snakker om været}} |
* {{test|sme|Mun hálan dálkki birra|Jeg snakker om været}} |
||
* {{test|sme|Son lea Norggas|Han er i Norge}} |
* {{test|sme|Son lea Norggas|Han er i Norge}} |
||
Line 194: | Line 194: | ||
* {{test|sme|Son lea Islandas eret.|Hun er fra Island}} |
* {{test|sme|Son lea Islandas eret.|Hun er fra Island}} |
||
==Gender, pronouns== |
|||
* {{test|sme|Go Tine Chris Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Tine Chris Mathisen kom hit nordover så hadde hun allerede lært samisken.}} |
* {{test|sme|Go Tine Chris Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Tine Chris Mathisen kom hit nordover så hadde hun allerede lært samisken.}} |
||
* {{test|sme|Go Per Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Per Mathisen kom hit nordover så hadde han allerede lært samisken.}} |
* {{test|sme|Go Per Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Per Mathisen kom hit nordover så hadde han allerede lært samisken.}} |
||
==Particles== |
|||
* {{test|sme|guhkágo don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}} |
* {{test|sme|guhkágo don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}} |
||
* {{test|sme|guhká go don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}} |
* {{test|sme|guhká go don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}} |
||
Line 205: | Line 205: | ||
: remove double space todo.. |
: remove double space todo.. |
||
==Add infinitive marker== |
|||
* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames.|Jeg har sluttet å røyke.}} |
* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames.|Jeg har sluttet å røyke.}} |
||
* {{test|sme|Mus lea biergu vuoššat.|Jeg har kjøtt å koke.}} |
* {{test|sme|Mus lea biergu vuoššat.|Jeg har kjøtt å koke.}} |
||
Line 211: | Line 211: | ||
* {{test|sme|geahččaledje jeđđet min.|de prøvde å trøste oss.}} |
* {{test|sme|geahččaledje jeđđet min.|de prøvde å trøste oss.}} |
||
==Miscellaneous== |
|||
* {{test|sme|Anne ráhkada biepmu.|Anne lager mat.}} |
* {{test|sme|Anne ráhkada biepmu.|Anne lager mat.}} |
||
* {{test|sme|Dat lea sihke buorre ja heittot.|Det er både bra og dårlig.}} |
* {{test|sme|Dat lea sihke buorre ja heittot.|Det er både bra og dårlig.}} |
||
* {{test|sme|22 jahkásaš Tine Chris Mathisen fárrii áibbas okto máddin Sápmái.|22 år gamle Tine Chris Mathisen flyttet helt alene sørfra til Sápmi.}} |
* {{test|sme|22 jahkásaš Tine Chris Mathisen fárrii áibbas okto máddin Sápmái.|22 år gamle Tine Chris Mathisen flyttet helt alene sørfra til Sápmi.}} |
||
[[Category:Northern Sámi and Norwegian]] |
[[Category:Northern Sámi and Norwegian]] |
Revision as of 09:45, 12 May 2010
See also Pending tests
Nouns
- (sme) biila → bil
- (sme) biillat → biler
- Accusative
- (sme) Oainnátgo máná? → Ser du barnet?
- Genitive
- (sme) Mii lea máná namma? → Hva er barnets navn?
- dem_adj_nom
- (sme) juohke lágán geđggiiguin → med alle slags steiner
- (sme) dán jagi válggas → på dette års valg
- num nom_gen => num_nom
- (sme) Máhtte máksá guokte ruvnnu → Máhtte betaler to kroner
- (sme) Girji máksá guokte ruvnnu → Boken koster to kroner
- num_mod nom => num_nom
- (sme) Guokte ruvnnu lea boahtán → To kroner har kommet
Pronouns
- (sme) dan → dets
- (sme) Dat lea → Det er
Adjectives
- (sme) deháleamos → viktigst
- (sme) dehálaš → viktig
- (sme) deháleabbo → viktigere
- (sme) almmolaš bálvalusaide → til offentlige tjenester
- (sme) min nuoramus olbmot → våre yngste mennesker
- (sme) min nuoramus bártni → til vår yngste gutt
- (sme) du deháleamos doaibma → din viktigste oppgave
- (sme) mu stuora givssi → til min store plage
- (sme) Mii lea du bávččas mu stuora givssi ektui? → Hva er din smerte mot min store plage?
Verbs
- (sme) goarun → jeg syr
- (sme) gorrot → de syr
Cond/Pot (currently just adverbs…can we do better?)
- (sme) jearažan → jeg spør muligens
- (sme) jearašin → jeg spør kanskje
- (sme) Máhtte ii leačča čállán → Máhtte har muligens ikke skrevet
- (sme) ii leačča čállán → han har muligens ikke skrevet
- (sme) ii livčče čállán → han har kanskje ikke skrevet
Pro-drop
- (sme) dihten → jeg visste
- (sme) diđiide → dere to visste
- (sme) diđiimet → vi visste
- expletive (nt, not mf)
- (sme) Leago duohta? → Er det sant?
- (sme) Leago leamaš bátnevárka ráiggi geažil? → Har det vært tannverk på grunn av hullet?
- (sme) báitá → det skinner
- (sme) arvá → det regner
Negative, verb=>adv
- (sme) ii leat čállán → han har ikke skrevet
- (sme) Máhtte lea boahtán → Máhtte har kommet
- (sme) ii leat boahtán → han har ikke kommet
- evt. "han" (but can it ever be "det"?)
- (sme) Máhtte ii leat boahtán → Máhtte har ikke kommet
- dáidit => nok
- (sme) Son ii dáidde jienastit Bargiidbellodaga → Han stemmer nok ikke Arbeiderpartiet
V2 (negative, subordination, qst, object)
- (sme) itgo boađáše? → kommer du ikke kanskje?
- (sme) it boađáše → du kommer kanskje ikke
- (sme) Máhtte ii boađe → Máhtte kommer ikke
- (sme) go it boađáše → når du kanskje ikke kommer
- når eller at?
- (sme) itgo gáfe juga? → drikker du ikke kaffen?
- or, kaffe.ind...
- (sme) Mii maiddái ásset → Vi bor også
FV + IV
- (sme) Mun ferten viežžat čázi → Jeg må hente vann
- (sme) Mun lean heaitán borgguheames → Jeg har sluttet å røyke
Present progressive
- (sme) Máhtte lea čállime → Máhtte er i gang med å skrive
- or "holder på å", but then we have to exchange "er" for "holde" in lex-sel and insert "på å" based on "leat->holde"
- (sme) ii leat čállimin → han er ikke i gang med å skrive
- (sme) ii leat čállime → han er ikke i gang med å skrive
- (sme) ii leačča čállimin → han er muligens ikke i gang med å skrive
- (sme) ii leačča čállime → han er muligens ikke i gang med å skrive
Essive spred
- (sme) itgo boađáše munnje veahkkin → kommer du ikke kanskje og hjelper meg
- (sme) itgo boađáše munnje studeantan → kommer du ikke kanskje til meg som student
- Yes it's contrived... the point is just to have a fallback if the essive noun has no corresponding bidix verb.
Topic/Focus stuff
- (sme) Boahtágo áhčči ihttin? → Kommer far i morgen?
- (sme) Áhččigo boahtá ihttin? → Er det far som kommer i morgen?
- evt. "faren"
Inserting adverbs for pot/cond
- (sme) ii leačča čállán → han har muligens ikke skrevet
- (sme) ii livčče čállán → han har kanskje ikke skrevet
Passive
- (sme) Go su áhčči jámii de gildui → Når hans far døde så ble han forbudt
- or "så ble det forbudt"?
Derivation
- Verb / Der3 / goahti
- (sme) boradišgohten → jeg begynte å spise
- evt "holde måltid"?
- (sme) lohkagohten → jeg begynte å lese
- don't chunk it all, might want to insert adverbs
- (sme) ii lohkagoađe → han begynner ikke å lese
- Verb / Der2 / Der_PassL
- (sme) don borrojuvvot → du spises
Noun phrases
- Essive
- (sme) olmmožin → som menneske
- (sme) mánnán son orui Romssas → som barn bodde han i Tromsø
- ^@SPRED v@ADVL
- (sme) nuorran son orui Romssas → som ungdom bodde han i Tromsø
- (sme) mánnán dihten → som barn visste jeg
- accusative object predicative, add "være"
- (sme) Dan dieđán váddása → Det vet jeg er vanskelig
- (sme) Dan gal dieđán váddása → Det vet jeg vel er vanskelig
- gal=>vel?
Definiteness
- subject (guessing...)
- (sme) Mánná oađđá → Barnet sover
- illative
- (sme) skuvlii → til skolen
- mass vs count
- (sme) Máhtte ráhkada biepmu. → Máhtte lager mat.
- (sme) Oainnátgo máná? → Ser du barnet?
leat => har/er/må
- (sme) Mánát leat boahtán skuvlii. → Barnene har kommet til skolen.
- (sme) Mis lea cahkkehit dola. → Vi må tenne bålet.
Coordination
- (sme) Ruoŧas ja Norggas → i Sverige og Norge
V2
- (sme) Son orui Romssas mánnán → Han bodde i Tromsø som barn
- (sme) Hearggit ruhttet dego livčče → Kjørereinene løper som de kanskje er
- siste ordet fungerte ikkje =P ("som om" heller?)
Adpositions
- (sme) Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji. → Jeg har undervisning mellom to og fire.
- Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first, remove case from possessed object (or put accusative if pronoun)
- (sme) dálkki geažil → på grunn av været
- evt "vær"
- (sme) dan geažil → på grunn av det
- (sme) dán geažil → på grunn av dette
- (sme) munno geažil → på grunn av oss to
Left-Object+Adv+Main verb
- move object (dan) after adv (juo) and main verb (oahppan)
- (sme) nuorran son lea dan juo oahppan → som ungdom har han allerede lært det
- (sme) nuorran son lea dan oahppan → som ungdom har han lært det
- "hadde" instead of "har"? (Nickel gives "Han har lært det alt i ung alder")
Prepositional choice
- (sme) Mun hálan dálkki birra → Jeg snakker om været
- (sme) Son lea Norggas → Han er i Norge
- (sme) Tine Chris Mathisen lea beassan leat mielde boazobargguin → Tine Chris Mathisen har fått være med på reinarbeidene
- (sme) Go gullen sámegiela dien mátkkis → Når jeg hørte samisken på denne reisen
- (sme) Son lea Norggas eret. → Hun er fra Norge
- (sme) Son lea Islandas → Hun er på Island
- (sme) Son lea Islandas eret. → Hun er fra Island
Gender, pronouns
- (sme) Go Tine Chris Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela. → Når Tine Chris Mathisen kom hit nordover så hadde hun allerede lært samisken.
- (sme) Go Per Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela. → Når Per Mathisen kom hit nordover så hadde han allerede lært samisken.
Particles
- (sme) guhkágo don ledjet doppe? → hvor lenge var du der borte?
- (sme) guhká go don ledjet doppe? → hvor lenge var du der borte?
- Can we put "guhká go" into the analyser as an mwe?
- (sme) musnai ledje → jeg hadde også
- remove double space todo..
Add infinitive marker
- (sme) Mun lean heaitán borgguheames. → Jeg har sluttet å røyke.
- (sme) Mus lea biergu vuoššat. → Jeg har kjøtt å koke.
- actually "til å koke"
- (sme) geahččaledje jeđđet min. → de prøvde å trøste oss.
Miscellaneous
- (sme) Anne ráhkada biepmu. → Anne lager mat.
- (sme) Dat lea sihke buorre ja heittot. → Det er både bra og dårlig.
- (sme) 22 jahkásaš Tine Chris Mathisen fárrii áibbas okto máddin Sápmái. → 22 år gamle Tine Chris Mathisen flyttet helt alene sørfra til Sápmi.