Difference between revisions of "Northern Sámi and Norwegian/Regression tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
See also [[../Pending tests|Pending tests]]
See also [[../Pending tests|Pending tests]]


===Nouns===
==Nouns==


* {{test|sme|biila|bil}}
* {{test|sme|biila|bil}}
Line 24: Line 24:
* {{test|sme|Guokte ruvnnu lea boahtán|To kroner har kommet}}
* {{test|sme|Guokte ruvnnu lea boahtán|To kroner har kommet}}


===Pronouns===
==Pronouns==
* {{test|sme|dan|dets}}
* {{test|sme|dan|dets}}
* {{test|sme|Dat lea|Det er}}
* {{test|sme|Dat lea|Det er}}
Line 30: Line 30:




===Adjectives===
==Adjectives==
* {{test|sme|deháleamos|viktigst}}
* {{test|sme|deháleamos|viktigst}}
* {{test|sme|dehálaš|viktig}}
* {{test|sme|dehálaš|viktig}}
Line 43: Line 43:
* {{test|sme|Mii lea du bávččas mu stuora givssi ektui?|Hva er din smerte mot min store plage?}}
* {{test|sme|Mii lea du bávččas mu stuora givssi ektui?|Hva er din smerte mot min store plage?}}


===Verbs===
==Verbs==
* {{test|sme|goarun|jeg syr}}
* {{test|sme|goarun|jeg syr}}
* {{test|sme|gorrot|de syr}}
* {{test|sme|gorrot|de syr}}
==== Cond/Pot (currently just adverbs…can we do better?) ====
=== Cond/Pot (currently just adverbs…can we do better?) ===
* {{test|sme|jearažan|jeg spør muligens}}
* {{test|sme|jearažan|jeg spør muligens}}
* {{test|sme|jearašin|jeg spør kanskje}}
* {{test|sme|jearašin|jeg spør kanskje}}
Line 53: Line 53:
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}}
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}}


====Pro-drop====
===Pro-drop===
* {{test|sme|dihten|jeg visste}}
* {{test|sme|dihten|jeg visste}}
* {{test|sme|diđiide|dere to visste}}
* {{test|sme|diđiide|dere to visste}}
Line 67: Line 67:
* {{test|sme|arvá |det regner}}
* {{test|sme|arvá |det regner}}


====Negative, verb=>adv====
===Negative, verb=>adv===
* {{test|sme|ii leat čállán|han har ikke skrevet}}
* {{test|sme|ii leat čállán|han har ikke skrevet}}
* {{test|sme|Máhtte lea boahtán|Máhtte har kommet}}
* {{test|sme|Máhtte lea boahtán|Máhtte har kommet}}
Line 77: Line 77:
* {{test|sme|Son ii dáidde jienastit Bargiidbellodaga|Han stemmer nok ikke Arbeiderpartiet}}
* {{test|sme|Son ii dáidde jienastit Bargiidbellodaga|Han stemmer nok ikke Arbeiderpartiet}}


====V2 (negative, subordination, qst, object)====
===V2 (negative, subordination, qst, object)===
* {{test|sme|itgo boađáše?|kommer du ikke kanskje?}}
* {{test|sme|itgo boađáše?|kommer du ikke kanskje?}}
* {{test|sme|it boađáše|du kommer kanskje ikke}}
* {{test|sme|it boađáše|du kommer kanskje ikke}}
Line 88: Line 88:
* {{test|sme|Mii maiddái ásset|Vi bor også}}
* {{test|sme|Mii maiddái ásset|Vi bor også}}


====FV + IV====
===FV + IV===
* {{test|sme|Mun ferten viežžat čázi|Jeg må hente vann}}
* {{test|sme|Mun ferten viežžat čázi|Jeg må hente vann}}


* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames|Jeg har sluttet å røyke}}
* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames|Jeg har sluttet å røyke}}


====Present progressive====
===Present progressive===
* {{test|sme|Máhtte lea čállime|Máhtte er i gang med å skrive}}
* {{test|sme|Máhtte lea čállime|Máhtte er i gang med å skrive}}
: or "holder på å", but then we have to exchange "er" for "holde" in lex-sel and insert "på å" based on "leat->holde"
: or "holder på å", but then we have to exchange "er" for "holde" in lex-sel and insert "på å" based on "leat->holde"
Line 101: Line 101:
* {{test|sme|ii leačča čállime|han er muligens ikke i gang med å skrive}}
* {{test|sme|ii leačča čállime|han er muligens ikke i gang med å skrive}}


====Essive spred====
===Essive spred===
* {{test|sme|itgo boađáše munnje veahkkin|kommer du ikke kanskje og hjelper meg}}
* {{test|sme|itgo boađáše munnje veahkkin|kommer du ikke kanskje og hjelper meg}}
* {{test|sme|itgo boađáše munnje studeantan|kommer du ikke kanskje til meg som student}}
* {{test|sme|itgo boađáše munnje studeantan|kommer du ikke kanskje til meg som student}}
: Yes it's contrived... the point is just to have a fallback if the essive noun has no corresponding bidix verb.
: Yes it's contrived... the point is just to have a fallback if the essive noun has no corresponding bidix verb.


====Topic/Focus stuff====
===Topic/Focus stuff===
* {{test|sme|Boahtágo áhčči ihttin?|Kommer far i morgen?}}
* {{test|sme|Boahtágo áhčči ihttin?|Kommer far i morgen?}}
* {{test|sme|Áhččigo boahtá ihttin?|Er det far som kommer i morgen?}}
* {{test|sme|Áhččigo boahtá ihttin?|Er det far som kommer i morgen?}}
: evt. "faren"
: evt. "faren"


====Inserting adverbs for pot/cond====
===Inserting adverbs for pot/cond===
* {{test|sme|ii leačča čállán|han har muligens ikke skrevet}}
* {{test|sme|ii leačča čállán|han har muligens ikke skrevet}}
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}}
* {{test|sme|ii livčče čállán|han har kanskje ikke skrevet}}


====Passive====
===Passive===
* {{test|sme|Go su áhčči jámii de gildui|Når hans far døde så ble han forbudt}}
* {{test|sme|Go su áhčči jámii de gildui|Når hans far døde så ble han forbudt}}
: or "så ble '''det''' forbudt"?
: or "så ble '''det''' forbudt"?


===Derivation===
==Derivation==


; Verb / Der3 / goahti
; Verb / Der3 / goahti
Line 131: Line 131:
* {{test|sme|don borrojuvvot|du spises}}
* {{test|sme|don borrojuvvot|du spises}}


===Noun phrases===
==Noun phrases==
; Essive
; Essive
* {{test|sme|olmmožin|som menneske}}
* {{test|sme|olmmožin|som menneske}}
Line 144: Line 144:
: gal=>vel?
: gal=>vel?


===Definiteness===
==Definiteness==
; subject (guessing...)
; subject (guessing...)
* {{test|sme|Mánná oađđá|Barnet sover}}
* {{test|sme|Mánná oađđá|Barnet sover}}
Line 156: Line 156:
* {{test|sme|Oainnátgo máná?|Ser du barnet?}}
* {{test|sme|Oainnátgo máná?|Ser du barnet?}}


===leat => har/er/må===
==leat => har/er/må==
* {{test|sme|Mánát leat boahtán skuvlii.|Barnene har kommet til skolen.}}
* {{test|sme|Mánát leat boahtán skuvlii.|Barnene har kommet til skolen.}}
* {{test|sme|Mis lea cahkkehit dola.|Vi må tenne bålet.}}
* {{test|sme|Mis lea cahkkehit dola.|Vi må tenne bålet.}}


===Coordination===
==Coordination==
* {{test|sme|Ruoŧas ja Norggas|i Sverige og Norge}}
* {{test|sme|Ruoŧas ja Norggas|i Sverige og Norge}}


===V2===
==V2==
* {{test|sme|Son orui Romssas mánnán|Han bodde i Tromsø som barn}}
* {{test|sme|Son orui Romssas mánnán|Han bodde i Tromsø som barn}}
* {{test|sme|Hearggit ruhttet dego livčče|Kjørereinene løper som de kanskje er}}
* {{test|sme|Hearggit ruhttet dego livčče|Kjørereinene løper som de kanskje er}}
: siste ordet fungerte ikkje =P ("som om" heller?)
: siste ordet fungerte ikkje =P ("som om" heller?)


===Adpositions===
==Adpositions==
* {{test|sme|Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.|Jeg har undervisning mellom to og fire.}}
* {{test|sme|Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji.|Jeg har undervisning mellom to og fire.}}
; Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first, remove case from possessed object (or put accusative if pronoun)
; Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first, remove case from possessed object (or put accusative if pronoun)
Line 178: Line 178:
* {{test|sme|munno geažil|på grunn av oss to}}
* {{test|sme|munno geažil|på grunn av oss to}}


===Left-Object+Adv+Main verb===
==Left-Object+Adv+Main verb==
; move object (dan) after adv (juo) and main verb (oahppan)
; move object (dan) after adv (juo) and main verb (oahppan)
* {{test|sme|nuorran son lea dan juo oahppan|som ungdom har han allerede lært det}}
* {{test|sme|nuorran son lea dan juo oahppan|som ungdom har han allerede lært det}}
Line 184: Line 184:
; "hadde" instead of "har"? (Nickel gives "Han har lært det alt i ung alder")
; "hadde" instead of "har"? (Nickel gives "Han har lært det alt i ung alder")


===Prepositional choice===
==Prepositional choice==
* {{test|sme|Mun hálan dálkki birra|Jeg snakker om været}}
* {{test|sme|Mun hálan dálkki birra|Jeg snakker om været}}
* {{test|sme|Son lea Norggas|Han er i Norge}}
* {{test|sme|Son lea Norggas|Han er i Norge}}
Line 194: Line 194:
* {{test|sme|Son lea Islandas eret.|Hun er fra Island}}
* {{test|sme|Son lea Islandas eret.|Hun er fra Island}}


===Gender, pronouns===
==Gender, pronouns==
* {{test|sme|Go Tine Chris Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Tine Chris Mathisen kom hit nordover så hadde hun allerede lært samisken.}}
* {{test|sme|Go Tine Chris Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Tine Chris Mathisen kom hit nordover så hadde hun allerede lært samisken.}}
* {{test|sme|Go Per Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Per Mathisen kom hit nordover så hadde han allerede lært samisken.}}
* {{test|sme|Go Per Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela.|Når Per Mathisen kom hit nordover så hadde han allerede lært samisken.}}


===Particles===
==Particles==
* {{test|sme|guhkágo don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}}
* {{test|sme|guhkágo don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}}
* {{test|sme|guhká go don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}}
* {{test|sme|guhká go don ledjet doppe?|hvor lenge var du der borte?}}
Line 205: Line 205:
: remove double space todo..
: remove double space todo..


===Add infinitive marker===
==Add infinitive marker==
* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames.|Jeg har sluttet å røyke.}}
* {{test|sme|Mun lean heaitán borgguheames.|Jeg har sluttet å røyke.}}
* {{test|sme|Mus lea biergu vuoššat.|Jeg har kjøtt å koke.}}
* {{test|sme|Mus lea biergu vuoššat.|Jeg har kjøtt å koke.}}
Line 211: Line 211:
* {{test|sme|geahččaledje jeđđet min.|de prøvde å trøste oss.}}
* {{test|sme|geahččaledje jeđđet min.|de prøvde å trøste oss.}}


===Miscellaneous===
==Miscellaneous==
* {{test|sme|Anne ráhkada biepmu.|Anne lager mat.}}
* {{test|sme|Anne ráhkada biepmu.|Anne lager mat.}}
* {{test|sme|Dat lea sihke buorre ja heittot.|Det er både bra og dårlig.}}
* {{test|sme|Dat lea sihke buorre ja heittot.|Det er både bra og dårlig.}}
* {{test|sme|22 jahkásaš Tine Chris Mathisen fárrii áibbas okto máddin Sápmái.|22 år gamle Tine Chris Mathisen flyttet helt alene sørfra til Sápmi.}}
* {{test|sme|22 jahkásaš Tine Chris Mathisen fárrii áibbas okto máddin Sápmái.|22 år gamle Tine Chris Mathisen flyttet helt alene sørfra til Sápmi.}}


[[Category:Northern Sámi and Norwegian]]
[[Category:Northern Sámi and Norwegian]]

Revision as of 09:45, 12 May 2010

See also Pending tests

Nouns

  • (sme) biila → bil
  • (sme) biillat → biler
Accusative
  • (sme) Oainnátgo máná? → Ser du barnet?
Genitive
  • (sme) Mii lea máná namma? → Hva er barnets navn?
dem_adj_nom
  • (sme) juohke lágán geđggiiguin → med alle slags steiner
  • (sme) dán jagi válggas → på dette års valg
num nom_gen => num_nom
  • (sme) Máhtte máksá guokte ruvnnu → Máhtte betaler to kroner
  • (sme) Girji máksá guokte ruvnnu → Boken koster to kroner
num_mod nom => num_nom
  • (sme) Guokte ruvnnu lea boahtán → To kroner har kommet

Pronouns

  • (sme) dan → dets
  • (sme) Dat lea → Det er


Adjectives

  • (sme) deháleamos → viktigst
  • (sme) dehálaš → viktig
  • (sme) deháleabbo → viktigere
  • (sme) almmolaš bálvalusaide → til offentlige tjenester
  • (sme) min nuoramus olbmot → våre yngste mennesker
  • (sme) min nuoramus bártni → til vår yngste gutt
  • (sme) du deháleamos doaibma → din viktigste oppgave
  • (sme) mu stuora givssi → til min store plage
  • (sme) Mii lea du bávččas mu stuora givssi ektui? → Hva er din smerte mot min store plage?

Verbs

  • (sme) goarun → jeg syr
  • (sme) gorrot → de syr

Cond/Pot (currently just adverbs…can we do better?)

  • (sme) jearažan → jeg spør muligens
  • (sme) jearašin → jeg spør kanskje
  • (sme) Máhtte ii leačča čállán → Máhtte har muligens ikke skrevet
  • (sme) ii leačča čállán → han har muligens ikke skrevet
  • (sme) ii livčče čállán → han har kanskje ikke skrevet

Pro-drop

  • (sme) dihten → jeg visste
  • (sme) diđiide → dere to visste
  • (sme) diđiimet → vi visste
expletive (nt, not mf)
  • (sme) Leago duohta? → Er det sant?
  • (sme) Leago leamaš bátnevárka ráiggi geažil? → Har det vært tannverk på grunn av hullet?
  • (sme) báitá → det skinner


  • (sme) arvá → det regner

Negative, verb=>adv

  • (sme) ii leat čállán → han har ikke skrevet
  • (sme) Máhtte lea boahtán → Máhtte har kommet
  • (sme) ii leat boahtán → han har ikke kommet
evt. "han" (but can it ever be "det"?)
  • (sme) Máhtte ii leat boahtán → Máhtte har ikke kommet
dáidit => nok
  • (sme) Son ii dáidde jienastit Bargiidbellodaga → Han stemmer nok ikke Arbeiderpartiet

V2 (negative, subordination, qst, object)

  • (sme) itgo boađáše? → kommer du ikke kanskje?
  • (sme) it boađáše → du kommer kanskje ikke
  • (sme) Máhtte ii boađe → Máhtte kommer ikke
  • (sme) go it boađáše → når du kanskje ikke kommer
når eller at?
  • (sme) itgo gáfe juga? → drikker du ikke kaffen?
or, kaffe.ind...
  • (sme) Mii maiddái ásset → Vi bor også

FV + IV

  • (sme) Mun ferten viežžat čázi → Jeg må hente vann
  • (sme) Mun lean heaitán borgguheames → Jeg har sluttet å røyke

Present progressive

  • (sme) Máhtte lea čállime → Máhtte er i gang med å skrive
or "holder på å", but then we have to exchange "er" for "holde" in lex-sel and insert "på å" based on "leat->holde"
  • (sme) ii leat čállimin → han er ikke i gang med å skrive
  • (sme) ii leat čállime → han er ikke i gang med å skrive
  • (sme) ii leačča čállimin → han er muligens ikke i gang med å skrive
  • (sme) ii leačča čállime → han er muligens ikke i gang med å skrive

Essive spred

  • (sme) itgo boađáše munnje veahkkin → kommer du ikke kanskje og hjelper meg
  • (sme) itgo boađáše munnje studeantan → kommer du ikke kanskje til meg som student
Yes it's contrived... the point is just to have a fallback if the essive noun has no corresponding bidix verb.

Topic/Focus stuff

  • (sme) Boahtágo áhčči ihttin? → Kommer far i morgen?
  • (sme) Áhččigo boahtá ihttin? → Er det far som kommer i morgen?
evt. "faren"

Inserting adverbs for pot/cond

  • (sme) ii leačča čállán → han har muligens ikke skrevet
  • (sme) ii livčče čállán → han har kanskje ikke skrevet

Passive

  • (sme) Go su áhčči jámii de gildui → Når hans far døde så ble han forbudt
or "så ble det forbudt"?

Derivation

Verb / Der3 / goahti
  • (sme) boradišgohten → jeg begynte å spise
evt "holde måltid"?
  • (sme) lohkagohten → jeg begynte å lese
don't chunk it all, might want to insert adverbs
  • (sme) ii lohkagoađe → han begynner ikke å lese
Verb / Der2 / Der_PassL
  • (sme) don borrojuvvot → du spises

Noun phrases

Essive
  • (sme) olmmožin → som menneske
  • (sme) mánnán son orui Romssas → som barn bodde han i Tromsø
^@SPRED v@ADVL
  • (sme) nuorran son orui Romssas → som ungdom bodde han i Tromsø
  • (sme) mánnán dihten → som barn visste jeg
accusative object predicative, add "være"
  • (sme) Dan dieđán váddása → Det vet jeg er vanskelig
  • (sme) Dan gal dieđán váddása → Det vet jeg vel er vanskelig
gal=>vel?

Definiteness

subject (guessing...)
  • (sme) Mánná oađđá → Barnet sover
illative
  • (sme) skuvlii → til skolen


mass vs count
  • (sme) Máhtte ráhkada biepmu. → Máhtte lager mat.
  • (sme) Oainnátgo máná? → Ser du barnet?

leat => har/er/må

  • (sme) Mánát leat boahtán skuvlii. → Barnene har kommet til skolen.
  • (sme) Mis lea cahkkehit dola. → Vi må tenne bålet.

Coordination

  • (sme) Ruoŧas ja Norggas → i Sverige og Norge

V2

  • (sme) Son orui Romssas mánnán → Han bodde i Tromsø som barn
  • (sme) Hearggit ruhttet dego livčče → Kjørereinene løper som de kanskje er
siste ordet fungerte ikkje =P ("som om" heller?)

Adpositions

  • (sme) Mus lea oahpahus gaskkal guovtti ja njealji. → Jeg har undervisning mellom to og fire.
Post-positions → Prepositions... move "på grunn av" first, remove case from possessed object (or put accusative if pronoun)
  • (sme) dálkki geažil → på grunn av været
evt "vær"
  • (sme) dan geažil → på grunn av det
  • (sme) dán geažil → på grunn av dette
  • (sme) munno geažil → på grunn av oss to

Left-Object+Adv+Main verb

move object (dan) after adv (juo) and main verb (oahppan)
  • (sme) nuorran son lea dan juo oahppan → som ungdom har han allerede lært det
  • (sme) nuorran son lea dan oahppan → som ungdom har han lært det
"hadde" instead of "har"? (Nickel gives "Han har lært det alt i ung alder")

Prepositional choice

  • (sme) Mun hálan dálkki birra → Jeg snakker om været
  • (sme) Son lea Norggas → Han er i Norge
  • (sme) Tine Chris Mathisen lea beassan leat mielde boazobargguin → Tine Chris Mathisen har fått være med på reinarbeidene
  • (sme) Go gullen sámegiela dien mátkkis → Når jeg hørte samisken på denne reisen
  • (sme) Son lea Norggas eret. → Hun er fra Norge
  • (sme) Son lea Islandas → Hun er på Island
  • (sme) Son lea Islandas eret. → Hun er fra Island

Gender, pronouns

  • (sme) Go Tine Chris Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela. → Når Tine Chris Mathisen kom hit nordover så hadde hun allerede lært samisken.
  • (sme) Go Per Mathisen bođii deike davás de lei son juo oahppan sámegiela. → Når Per Mathisen kom hit nordover så hadde han allerede lært samisken.

Particles

  • (sme) guhkágo don ledjet doppe? → hvor lenge var du der borte?
  • (sme) guhká go don ledjet doppe? → hvor lenge var du der borte?
Can we put "guhká go" into the analyser as an mwe?
  • (sme) musnai ledje → jeg hadde også
remove double space todo..

Add infinitive marker

  • (sme) Mun lean heaitán borgguheames. → Jeg har sluttet å røyke.
  • (sme) Mus lea biergu vuoššat. → Jeg har kjøtt å koke.
actually "til å koke"
  • (sme) geahččaledje jeđđet min. → de prøvde å trøste oss.

Miscellaneous

  • (sme) Anne ráhkada biepmu. → Anne lager mat.
  • (sme) Dat lea sihke buorre ja heittot. → Det er både bra og dårlig.
  • (sme) 22 jahkásaš Tine Chris Mathisen fárrii áibbas okto máddin Sápmái. → 22 år gamle Tine Chris Mathisen flyttet helt alene sørfra til Sápmi.