User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 10:20, 18 September 2011 diff hist -26 Specific resources per language Not terminology category
- 09:59, 18 September 2011 diff hist -27 Traductions en français Suppression doublon monodix
- 09:57, 18 September 2011 diff hist +635 Traductions en français →Terminologie: nouvelle section
- 23:32, 17 September 2011 diff hist +198 Bases sur les dictionnaires unilingues suite de la traduction
- 23:23, 17 September 2011 diff hist +92 Traductions en français →Autre documentation: rajout de 2 pages à traduire
- 23:29, 15 September 2011 diff hist +11,775 N Bases sur les dictionnaires unilingues Création page (traduction partielle, mais mieux vaut sauvegarder)
- 21:56, 15 September 2011 diff hist +1,284 N Dictionnaire unilingue Création page
- 16:20, 15 September 2011 diff hist -1 Traductions en français →Autre documentation: mot plus précis
- 00:02, 15 September 2011 diff hist +5,518 User talk:Francis Tyers →Administrateur + TOCD
- 00:00, 15 September 2011 diff hist +46 User talk:Bech →TOCD: correction balise
- 23:59, 14 September 2011 diff hist +1,000 User talk:Bech →Administrateur + TOCD
- 23:32, 14 September 2011 diff hist 0 Traductions en français →Theoretical background: orthographe qui change un peu le sens
- 23:27, 14 September 2011 diff hist 0 m Dictionnaire bilingue moved Dictionnaire+bilingue to Dictionnaire bilingue: erreur de nom suite déconnexion
- 23:25, 14 September 2011 diff hist +6,463 N Dictionnaire bilingue Création page
- 22:33, 14 September 2011 diff hist +63 Traductions en français →Theoretical background: une entrée de plus et correction d'un nom de page traduite
- 22:21, 14 September 2011 diff hist +164 Bilingual dictionary →Nouns: adding a comment
- 21:40, 14 September 2011 diff hist +80 Outils Création page
- 21:31, 14 September 2011 diff hist +3,162 N Outils Création page
- 21:29, 14 September 2011 diff hist +18 Tools →Tools for users / translators: updating red links
- 21:12, 14 September 2011 diff hist +218 N Talk:Tools error in a comment ? current
- 16:59, 14 September 2011 diff hist -219 m Main Page Reverted edits by AliceBuckley (Talk) to last revision by Francis Tyers
- 20:36, 11 September 2011 diff hist -66 Contact (français) suppression abréviations charabia
- 20:33, 11 September 2011 diff hist +2,465 N Contact (français) Création page
- 20:01, 11 September 2011 diff hist +4 Ressources (français) →Extraits de code: Mise en page
- 20:01, 11 September 2011 diff hist +1,236 N Ressources (français) Création page
- 19:19, 11 September 2011 diff hist +18 Resources →Code snippets: updating link
- 19:11, 11 September 2011 diff hist +34 Resources list of ressources is now on a separate page
- 19:00, 11 September 2011 diff hist +372 Documentation (français) Fin de la traduction
- 18:28, 11 September 2011 diff hist +1,977 N Documentation (français) Création page (traduction partielle)
- 18:26, 11 September 2011 diff hist +62 Traductions en français Ajout d'une référence
- 17:38, 11 September 2011 diff hist +13,735 N Installation sur Windows en utilisant cygwin Création page
- 12:00, 11 September 2011 diff hist 0 m Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows francisation d'un terme
- 11:59, 11 September 2011 diff hist +201 Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows Fin de la traduction
- 11:34, 11 September 2011 diff hist +481 Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows Suite de la traduction
- 09:57, 11 September 2011 diff hist +476 Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows suite de la traduction
- 09:50, 11 September 2011 diff hist 0 m Apertium guide for Windows users →Translating a file: <code> syntax
- 09:02, 11 September 2011 diff hist +235 Apertium guide for Windows users →Translating a file: adding comment about paths
- 23:18, 10 September 2011 diff hist +8,673 N Guide Apertium pour les utilisateurs de Windows Création page (traduction partielle, mais ça suffira pour ce soir)
- 18:27, 10 September 2011 diff hist +173 Documentation adding french pages
- 18:02, 10 September 2011 diff hist -557 Problèmes lors de l'installation Fin de la traduction
- 18:00, 10 September 2011 diff hist -709 Installation troubleshooting →Shared libraries: this paragraph was present twice
- 17:28, 10 September 2011 diff hist +6,033 N Problèmes lors de l'installation Création page (traduction partielle, mais mieux vaut sauvegarder)
- 16:43, 10 September 2011 diff hist 0 m Installation troubleshooting →When running configure script for Apertium: )
- 16:01, 10 September 2011 diff hist +213 Comment démarrer avec les outils d'induction →Creation des dictionnaires bilingues.: fin traduction
- 15:46, 10 September 2011 diff hist +52 Traductions en français →Autre documentation: rajout d'une page
- 13:46, 10 September 2011 diff hist +43 Traductions en français →Dixtools (outils): nouvel outil
- 13:43, 10 September 2011 diff hist 0 Comment démarrer avec les outils d'induction →Ubuntu:: correction syntaxe lien
- 13:42, 10 September 2011 diff hist +65 Comment démarrer avec les outils d'induction →Creation des dictionnaires bilingues.: un peu plus de traduction
- 13:29, 10 September 2011 diff hist +7,286 N Comment démarrer avec les outils d'induction Création page (traduction partielle, mais mieux vaut sauvegarder)
- 13:27, 10 September 2011 diff hist +56 Traductions en français →Installation: nouveau nom pour une traduction