Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...-generated statistics regarding our morphological dictionaries (analysers) and bilingual dictionaries. Any changes may be over-written. Counts, are not de ...use [http://apertiumtrad.tuxfamily.org/genlistedic.php?lang=eng this link] and take the source code of what you get to paste it as the content of this wik
    125 KB (7,186 words) - 19:11, 11 November 2018
  • * Text and web pages translations for most of the language pairs that reached at least ...ing new ones. Remember in that case to register you on the page [[Language and pair maintainer]].
    41 KB (5,016 words) - 16:08, 6 February 2024
  • ...nd ideas on interesting tasks that will improve your knowledge of Apertium and help you get into the world of open-source development. ...un's [http://www.lama.univ-savoie.fr/~humayoun/UrduMorph/ Urdu Morphology] and convert to lttoolbox format. ||align=center| 8–10 || [[User:Francis T
    187 KB (21,006 words) - 22:14, 12 November 2012
  • ....num.pl beers.n.pl is two rounds of beers for you and at least one friend, and also one.num.pl beer.n.pl is one round of beers (but it's never one, but th ...gation verb which needs to be translated from many languages from negation and verb together.
    6 KB (703 words) - 18:05, 25 June 2021
  • ...to update “<tt>lang-test</tt>”, go into the “<tt>lang-test</tt>” directory and run the following: * <pre>** MEDIUM ACCURACY</pre> The coverage is greater than 50% and lower than or equal to 80%.
    75 KB (7,440 words) - 17:12, 8 August 2014
  • This is a language pair translating between [[Basque]] and [[Finnish]]. The pair is currently located in [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn * The Basque-Finnish transducer contains {{#lst:Apertium-eus-fin/stats|eus-fin_stems}} stems in
    518 bytes (67 words) - 02:20, 23 December 2014
  • ..., a language package should have over 60% coverage on a variety of corpora and should probably have at least 2500 stems to be considered minimally useful. ...guages apertium-languages]. You may also want to browse all the languages and pairs using the [https://apertium.github.io/apertium-on-github/source-brows
    15 KB (1,783 words) - 22:33, 1 February 2019
  • * [[Afrikaans and English]]<nowiki>*</nowiki> * [[Afrikaans and Dutch]]<nowiki>*</nowiki>
    3 KB (360 words) - 11:07, 23 March 2018
  • * Trosterud, Trond and Antonsen, Lene (2020). [https://journals.uio.no/osla/article/view/8514/7453 * Cherivirala, S., Chiplunkar, S., Washington, J. and Unhammer, K. (2018). [https://www.aclweb.org/anthology/W18-2207.pdf Apertiu
    33 KB (4,418 words) - 11:52, 29 December 2021
  • ...able pairs for [[English]] and monodirectional stable pairs for [[Basque]] and [[Esperanto]]. | align=center | <code>[[apertium-eu-es]]</code> || align=center | Basque --> Spanish || align=center | 9 Dec 2019
    5 KB (589 words) - 12:07, 9 December 2019
  • ...uick and easy deployment with any web server, it is relatively lightweight and user-friendly. It is currently located on Github at [https://github.com/ape Using Html-tools is as easy as cloning from git, changing the configuration and running make.
    17 KB (2,558 words) - 05:25, 24 October 2019
  • ...n and language technology. We try to focus our efforts on lesser-resourced and marginalised languages, but also work with larger languages. ...xiliary tools is being developed around the world, largely in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering), but also independent free-s
    13 KB (2,013 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...n and language technology. We try to focus our efforts on lesser-resourced and marginalised languages, but also work with more widely-spoken languages. ...xiliary tools is being developed around the world, largely in universities and companies (e.g. Prompsit Language Engineering), but independent free-softwa
    11 KB (1,680 words) - 12:22, 20 June 2019
  • ...as a standalone analyser/generator ([[English#Apertium-eng|apertium-eng]]) and as a component of several pairs which translate to/from English. | align=center | <code>[[apertium-eu-en]]</code> || align=center | Basque --> English || align=center | 13 Dec 2015
    10 KB (1,275 words) - 22:00, 1 May 2018
  • (tens of thousands of examples needed) and the training time is also long. ...gh our results are not directly comparable because we used the PTB POS set and the Penn2Malt dependency labels,
    4 KB (593 words) - 19:03, 29 November 2016