Search results

Jump to navigation Jump to search
  • Most released language pairs have had some evaluation, see [[Quality]] for a per-pair summary. ==Using apertium-eval-translator for WER and PER==
    6 KB (981 words) - 09:13, 21 November 2021
  • If you are searching for the diagram which displays the apertium workflow, please see [[Workflow diagram]]. Apertium is a piece of software, a program, for translating one language to another.
    17 KB (2,835 words) - 16:16, 24 January 2017
  • Apertium language modules and translation pairs are subject to the following types o The tools we have for this are <code>aq-morftest</code> from [[Apertium quality]] and [[morph-test.py]].
    2 KB (246 words) - 02:32, 1 June 2019
  • $ cat ../apertium-es-ca/ca-tagger-data/ca.tagged.txt | sh corpus-stat-cat-arg.sh trunk/apertium-eo-ca/tekstaro/ca.crp.txt
    2 KB (236 words) - 08:55, 16 January 2016
  • ...air state-of-the-art, or close to state-of-the-art in terms of translation quality. This will involve improving coverage to 95-98% on a range of corpora and d * Install Apertium (see [[Installation]])
    2 KB (383 words) - 19:46, 2 March 2023
  • ...rors that are not visible when translating single lexical units, a release-quality language pair also needs testvoc on phrases consisting of several lexical u Most new Apertium pairs use automatically trimmed analysers from monolingual dependencies, e.
    9 KB (1,400 words) - 22:30, 18 January 2021
  • The Apertium quality control framework (apertium-quality) is a suite of tools and Python development framework to allow dictionary d ** [[/Configuration#Apertium_Quality_XML_Configuration_Format|Apertium Quality XML Configuration Format]]
    888 bytes (92 words) - 11:03, 30 August 2011
  • ...ctually investigates the effect of mother-tongue knowledge on post-editing quality.</ref> ...to decrease translation time and in some cases even significantly increase quality<ref>S. Green, J. Heer, and C.D. Manning, [http://www.spencegreen.com/pubs/
    2 KB (266 words) - 11:32, 9 February 2015
  • Please refer to the [http://wiki.apertium.org/wiki/Sentence_segmenting sentence segmentation] page for sentence token ...unalign-compatible dictionary format via [http://danielhonline.com/2013/01/apertium-bidix-to-hunalign-dictionary-converter-script/ a simple Python script]) can
    10 KB (1,584 words) - 00:17, 9 January 2013
  • In Apertium language pairs, we keep the monolingual and bilingual dictionaries ''trimme ...is wasted on bug-hunting and workarounds instead of improving translation quality.
    4 KB (679 words) - 16:06, 3 May 2020
  • == Why is it that you are interested in Apertium? == The fact that Apertium is an open-source project means that anyone can contribute to its developme
    21 KB (3,171 words) - 14:34, 3 April 2017
  • == '''Why is it that I am interested in Apertium?'''== Apertium is an open-source organisation dedicated to machine translation. As a child
    9 KB (1,391 words) - 16:41, 31 March 2020
  • [http://wiki.apertium.org http://wiki.apertium.org] [http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code]
    10 KB (1,500 words) - 16:23, 18 February 2016
  • | width=320 | [[Apertium-dixtools]] | width=380 | [[Apertium-dixtools (français)]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • This is not a guide to every Apertium feature. Some features default or are simple-configurable, such as input an Apertium functions as a set of modules called 'lt-tools'. Each module is loosely con
    29 KB (4,687 words) - 16:28, 5 June 2020
  • ...y &nbsp; || &nbsp;09:00&mdash;09:30&nbsp; ||rowspan="5"| &nbsp; [[Helsinki Apertium Workshop/Session 0|0:&nbsp;Overview]] || &nbsp; '''Getting to know each oth ...30&nbsp; || &nbsp; '''General introduction''': [https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/branches/courses/helsinki_2013/slides/session0.pdf Machine translation]
    8 KB (720 words) - 15:18, 20 March 2015
  • The system has been evaluated by measuring the translation quality, the error rate of text produced by the system when comparing with postedit The translation quality was measured using two metrics, the first was word error rate (WER), and th
    2 KB (348 words) - 10:16, 24 October 2018
  • ...match hits, thus allowing for multi-word lookups. It is fully aware of the Apertium stream format and handles it the same way that lt-proc does. ==apertium-pl-cs (Aha)==
    16 KB (2,571 words) - 12:21, 20 June 2019
  • ...to implement the language pair sh→mk (Serbo-Croatian to Macedonian) in the Apertium framework. During the project we have developed a morphological analyser an The translation is not yet top quality; it has been dubbed by a native speaker as 'overall fine', as in there are
    8 KB (1,205 words) - 13:15, 28 August 2011
  • ...ike they will (to varying extents) continue contributing to many different Apertium projects. However, some aspects of Apertium's involvement in GCI can be improved so that mentors and students have an e
    10 KB (1,668 words) - 02:46, 10 February 2018

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)