Search results

Jump to navigation Jump to search
  • For xml linguistics data, Apertium uses DTD + xmllint from libxml2-utils == XML ==
    12 KB (1,702 words) - 20:47, 12 December 2013
  • * apertium-es-ca.trules-es-ca.xml : Règles de transfert structurel pour la traduction de l'espagnol au catal * apertium-es-ca.trules-ca-es.xml : Règles de transfert structurel pour la traduction du catalan à l'espagn
    54 KB (8,480 words) - 18:55, 10 April 2017
  • I will design an XML formalism for writing disambiguation rules, a validator for it, a compiler The following are few examples of the proposed XML formalism, together with a rudimentary transducer implementation in the fin
    12 KB (1,894 words) - 19:10, 5 April 2012
  • ...ter to the <code>cg-proc</code> program, so now it is output in [[Matxin]] XML format. You'll note that the XML output has substantially changed. Some of the attributes have been renamed,
    53 KB (8,811 words) - 04:05, 21 January 2017
  • ...input pattern, as opposed to the present situation when the first rule in xml transfer file takes exclusive precedence and blocks out all its ambiguous p The first rule in xml transfer file that matches the general pattern is still considered the defa
    9 KB (1,387 words) - 13:37, 23 August 2016
  • Our language data is in various formats, including XML and other human-editable texts. Language data is split into single-language ==Why are you using XML and not a database?==
    7 KB (1,139 words) - 06:27, 27 May 2021
  • * текстовий редактор (або спеціальний [[XML editors|XML редактор]] на ваш смак) ...ей файл називатиметься <code>apertium-hbs.hbs.dix</code>. Власне словник є XML-файлом. Відкрийте ваш текстовий редактор
    54 KB (1,909 words) - 21:01, 2 April 2021
  • == Pourquoi utilisez-vous XML et pas une base de données ? == XML n'est il pas un format vraiment peu efficace pour stocker des dictionnaires
    4 KB (565 words) - 06:27, 27 May 2021
  • Alternatively, you can e-mail your data (typically three XML files, one for each monolingual dictionary and another one for the bilingua * modes.xml : Pipeline definitions for using and debugging the translator
    50 KB (7,915 words) - 00:04, 10 March 2019
  • ===Les balises XML=== Note: Tous les balises XML sont expliqués en profondeur dans la [[documentation]] (pdf), voir aussi l
    18 KB (2,089 words) - 11:18, 30 July 2016
  • * a text editor (or a specalised [[XML editors|XML editor]] if you prefer) ...ile will be called <code>apertium-hbs.hbs.dix</code>. The dictionary is an XML file. Fire up your text editor and type the following:
    36 KB (5,933 words) - 16:14, 22 February 2021
  • * edytor tekstu (lub specjalny edytor XML) ...y od stworzenia naszego pierwszego źródłowego słownika. Będzie to dokument XML. Otwórz swój edytor i wpisz:
    36 KB (5,643 words) - 07:04, 16 February 2015
  • * textový editor (alebo XML editor) Začnime tvorbou nášho prvého slovníka. Slovník je XML súbor. Spustite váš textový editor a napíšte:
    32 KB (5,439 words) - 07:05, 16 February 2015
  • * un editor di testo (o un altro editor XML) ...reare il nostro primo dizionario. Il dizionario sarà costituito da un file XML. Apri il tuo editor di testo e scrivi quello che segue:
    36 KB (5,348 words) - 06:52, 16 February 2015
  • * editor teksta (ili specijalizovani uređivač za XML, ako Vam tako više odgovara) ...ti u jezik yy. U našem primeru ovo ćemo zvati: apertium-sh-en.trules-sh-en.xml
    26 KB (4,259 words) - 07:00, 16 February 2015
  • * একটি লেখা সম্পাদক (অথবা একটি specialised XML editor যদি আপনি পছন্দ করে)
    67 KB (1,759 words) - 05:35, 28 February 2019
  • ...tention : l'écriture <pl> sera utilisée en "mode texte", alors qu'en "mode XML" le même tag sera noté <s n="pl"/>. ...ons par définir notre premier dictionnaire. Le dictionnaire est un fichier XML. Ouvrez votre éditeur de texte favori et copiez-y les lignes suivantes.
    18 KB (2,869 words) - 07:17, 28 November 2015
  • *Tekstverwerker (of een XML-verwerker) <br /> ...e beginnen met ons eerste woordenboek te schrijven. Het woordenboek is een XML bestand. Open je tekstverwerker en typ dit in:
    36 KB (5,761 words) - 14:34, 4 December 2011
  • * текстов редактор (или ако предпочитате специализиран XML редактор) ...т език ХХ към УУ. В нашия пример това ще бъде: apertium-sh-en.trules-sh-en.xml
    52 KB (1,681 words) - 07:01, 16 February 2015
  • *Tekstverwerker (of een XML-verwerker) <br /> ...e beginnen met ons eerste woordenboek te schrijven. Het woordenboek is een XML bestand. Open je tekstverwerker en typ dit in:
    36 KB (5,767 words) - 07:07, 16 February 2015

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)