Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ...processes running in the background rather than under the interaction of a user). Besides that, it is able to run on multiple servers thanks to an algorith ...on or any other implementation that follows the specification (see [http://en.wikipedia.org/wiki/Java_Development_Kit#Other_JDKs]).8 KB (1,280 words) - 02:20, 9 March 2018
- ...o|anglais et esperanto]] pour faire la direction eo-en. Contactez moi (--[[User:Jacob Nordfalk|Jacob Nordfalk]] 18:07, 3 Novembre 2009 (UTC)) pour une aide ...âche '''apertium-dixtools profilecollect''' afin de récupérer les données (en les enregistrant dans dixtools-profiledata.txt) et filtrerez les sorties po5 KB (855 words) - 08:55, 6 October 2014
- ...in programretting eller forslag til endringar kan du ta kontakt med t.d. [[User:Unhammer|Unhammer]] eller [[Contact|andre involverte]]. ...ktuelt/arrangementer/2015/nodalida15_submission_90.pdf resectioning] på CG-en (evaluer mot språkmodell på målspråket eller parallellkorpus)23 KB (3,704 words) - 11:56, 16 December 2020
- <spectie> radnik, rebuild apertium-en-af -radnik- Building apertium-en-af2 KB (283 words) - 06:27, 27 May 2021
- ...com/index.php/linguamatica/article/view/v9n2p1 "Una eina per a una llengua en procés d’estandardització: el traductor automàtic català-sard"]. Ling ...p://arxiv.org/abs/1509.05517 http://arxiv.org/abs/1509.05517]. See also: [[User:Gang Chen/GSoC paper]].33 KB (4,418 words) - 11:52, 29 December 2021
- $ echo '<i>Perro</i> <b>blanco</b>' |apertium es-en -f html A more serious problem, noted by [[User:Mlforcada]] and galaxyfeeder in this [http://permalink.gmane.org/gmane.comp10 KB (1,676 words) - 18:32, 21 June 2020
- [[Installation et fonctionnement de Constraint Grammar|En français]] Terminal will ask us for password again '''[sudo] password for user:''' When you write it press '''Enter'''.5 KB (862 words) - 20:55, 2 April 2021
- [[Support du format d'un document|En français]] ...nemonic files]] (an alternative to <code>.po</code> files for multilingual user interfaces).13 KB (1,781 words) - 09:49, 6 October 2014
- [[Couverture du dictionnaire|En français]] ...on [[English and Esperanto]] to make the eo-en direction. Contact me (--[[User:Jacob Nordfalk|Jacob Nordfalk]], 18: 07, November 3, 2009 (UTC)) on how to5 KB (882 words) - 13:33, 6 December 2019
- $ sh strip-wiki-markup.sh iswiki-20100306-pages-articles.xml.bz2 is-en.automorf.bin > is.crp.txt $ cat is.crp.txt | apertium -d ~/source/apertium/trunk/apertium-is-en is-en-tagger > is.tagged.txt13 KB (1,733 words) - 21:07, 1 December 2013
- ...pluriel: ''monodices'') est un terme à consonance française inventé par [[User:Youssefsan|Youssef Oualmakran]] pour parler d'un dictionnaire unilingue d'A ...de post générateur <code><a/></code> explicitement dans chaque entrée. En conséquence, les entrées de gauche à droite doivent être separées des1 KB (207 words) - 07:51, 16 February 2015
- ...pen-source machine translation engine, on Mac OS X. It is meant to be very user-friendly. If you know your way around the terminal, you should follow [[Ins ...ase type the language code for the language pack you want to install (e.g: en-es)"5 KB (759 words) - 19:35, 12 May 2019
- Si ça ne marche pas, essayez en tapant depuis la ligne de commande : [[Category:User interfaces]]3 KB (369 words) - 09:41, 6 October 2014
- ...dré Lotterer durante una tanda de entrenamientos de la Fórmula Nippon 2010 en Motegi.</seg> ...g>André Lotterer durant una tanda d'entrenaments de la Fórmula Nippon 2010 en Motegi.</seg>1,008 bytes (140 words) - 06:15, 5 September 2017
- You can find the detailed goals for each week [[User:Marcriera/proposal#Workplan|here]]. 41.15%/29.34% (en-ca)5 KB (506 words) - 14:56, 28 August 2017
- ...tze, Marie-Anne; Rowlett, Paul. (2000). [https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=RnUGCAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PP1&dq=french+language+linguistic&ots=xtdEqrV * Sanders, Carol. (1993). [https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=AYg0dNiOMzAC&oi=fnd&pg=PR11&dq=french+language&ots=6prgTBhKor&sig=nk15 KB (2,081 words) - 07:14, 12 August 2020
- [[Récupération de dictionnaires bilingues depuis OmegaWiki|En français]] #* a user '''omegawiki''' with '''no password''' should have access to the database.2 KB (202 words) - 00:55, 24 January 2018
- [[Liste de symboles|En français]] · [[Список символов|по-русски]] | <code>vaux</code> || Auxiliary verb || [http://en.wikipedia.org/wiki/Auxilliary_verb wikipedia] || AUX38 KB (4,492 words) - 15:36, 9 May 2024
- ("doll/wrist"), as well as the <code>en-ca</code> examples shown in page X, where it is described how to specify th compilation, therefore the final user does not need to perform any11 KB (1,814 words) - 03:22, 9 March 2019
- [[Crossdics : Génération d'une paire de langue à partir de 2 autres|En français]] ...cross-model.xml to the end of the command. --[[User:Unhammer|unhammer]] ([[User talk:Unhammer|talk]]) 21:19, 14 April 2015 (CEST)5 KB (633 words) - 13:29, 6 October 2017