Search results

Jump to navigation Jump to search
  • [[Apertium on Mandriva|In English]] Pas encore de documentation spécifique, mais au vu des documentation des autres distributions, il faudrait avoir installé '''svn''' et peut êt
    264 bytes (35 words) - 11:15, 6 October 2014
  • [[Translating subtitles|In English]] * La documentation des outils de conversion sur [http://translate.sourceforge.nettoolkit/sub2p
    7 KB (1,019 words) - 10:42, 6 October 2014
  • [[Multiwords|In English]] ...]] et [https://wiki.apertium.org/w/images/d/d0/Apertium2-documentation.pdf documentation] (esp. sec.3.1.2.6).
    11 KB (1,823 words) - 16:45, 3 September 2018
  • [[Apertium on Mac OS X (Local)|In English]] See the Autoconf documentation.
    4 KB (610 words) - 10:57, 6 October 2014
  • ...tch usage, Pology is recommended; if you want Apertium to give suggestions in a po-editor, try Virtaal. in your ~/.bashrc (exchanging POLOGYDIR for the directory you checked it out t
    5 KB (803 words) - 13:03, 25 November 2019
  • == Changes in Apertium implementation mode == ...e current Apertium implementation, any project element is directly located in a first level subdirectory of "apertium" (https://github.com/apertium/) and
    8 KB (1,327 words) - 21:34, 17 February 2019
  • ...your choice to quickly find the errors. Open the original dictionary file in an editor and correct the errors you have found. ...led correctly. This can be done by filtering the list, excluding all words in a list of correctly spelled words.
    6 KB (1,009 words) - 13:14, 15 March 2015
  • ...still not under the official Apertium organization. If you are interested in transferring this tool to the organization, see [[Migrating tools to GitHub ...late all incoming messages from user1 to Spanish (assuming they will be in English).
    9 KB (1,465 words) - 02:19, 9 March 2018
  • ...e, the Spanish word ''canto'' can be a verb or a noun. When translating to English, they have different translations: * [verb] Los domingos ''canto'' en el coro → On Sundays I ''sing'' in the choir.
    4 KB (763 words) - 12:14, 26 September 2016
  • In some language pairs, syntactic function labels are used to improve disambig ...>@+FMAINV @←SUBJ</code> to <code>@→SUBJ @+FMAINV</code> as is the order in English.
    7 KB (922 words) - 08:16, 8 October 2014
  • This a general list. Also applies to Mac OS and building in a *nix environment under Windows. which is used in many examples on the wiki (but is not necessary)
    2 KB (271 words) - 05:35, 8 March 2018
  • ...w repository scheme. (Originally, all monolingual language data was found in language pairs, meaning that there was a lot of duplication.) If you feel ...ator] languages until they're minimally useful, at which point they can go in apertium-languages. There is no fixed criterion for what constitutes a min
    15 KB (1,783 words) - 22:33, 1 February 2019
  • ...results will not be as bad as typical, paste in text in one box, and paste in translation because we leave out the second stage of analysis. Here is an example of translating from English to Spanish through Catalan.
    2 KB (218 words) - 07:46, 8 October 2014
  • ...language]]. It is spoken primarily in Romania and Moldova. It is available in Apertium as a standalone analyser/generator ([[Romanian#Apertium-ron|aperti ...on.cfm?id=1596842 Girju, Roxana. "The syntax and semantics of prepositions in the task of automatic interpretation of nominal phrases and compounds: A cr
    7 KB (889 words) - 09:53, 28 November 2018
  • [[Chunking|In English]] * [[English and Esperanto]]
    4 KB (706 words) - 07:05, 8 October 2014
  • [[Chunking: A full example|In English]] * [[English and Esperanto]]
    16 KB (2,435 words) - 07:05, 8 October 2014
  • [[Unsupervised tagger training|In English]] R: Pour la paire [[English and Esperanto|anglais et espéranto]] on avait approximativement 13000 entr
    8 KB (1,298 words) - 08:43, 8 October 2014
  • ...dictionaries that are standard between dictionaries in a pair are not kept in one file, but several (for example symbol definitions). In some pairs, e.g. Catalan, Portuguese, there is support for generating a par
    3 KB (461 words) - 15:31, 26 September 2016
  • ...want to read [http://www.omegawiki.org/Help:OmegaWiki_database_layout the documentation for the OmegaWiki database] and [http://www.omegawiki.org/DefinedMeaning th 2 rows in set (0.00 sec)
    7 KB (862 words) - 11:49, 14 July 2011
  • ...such an orthographical issue is the "a" vs "an" difference in English. The english generator will output <code>~a</code>, and the post-generation FST changes ...tput will include the approximate line number of each rule that applies as in
    2 KB (311 words) - 18:14, 8 July 2022

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)