Difference between revisions of "User talk:Msalperen"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 53: Line 53:
 
Turkish wordlist (also English and Finnish)
 
Turkish wordlist (also English and Finnish)
 
*http://www.cis.hut.fi/morphochallenge2005/datasets.shtml
 
*http://www.cis.hut.fi/morphochallenge2005/datasets.shtml
  +
  +
Paraphrasing:
  +
http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/

Revision as of 15:53, 23 October 2007

Notes

  • The verbs "Ovalamak" and "Kovalamak" creates some problems. This is about ambiguity which is expected to be solved by apertium tagger. Ova (champaign), ovalamak (to scrub) so ovalarım both means my champaigns and I scrub :D (likewise kovalarım both means "my buckets" and "I chase")


^ovalarım/ova<n><pl><pp1s><abs>/ovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ ^kovalarım/kova<n><pl><pp1s><abs>/kovalamak<vblex><aff><pres><p1><sg><stat>$ apertium-tagger

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-pretransfer

^ova<n><pl><pp1s><abs>$ ^kova<n><pl><pp1s><abs>$ apertium-transfer

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-interchunk

^nom<NP><pl>{^n><n><pl><pp1s><abs>$}$ ^nom<NP><pl>{^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$}$ apertium-postchunk

^n><n><pl><pp1s><abs>$ ^vedrə<n><pl><pp1s><abs>$ lt-proc

  1. n> vedrələrim

lt-proc

  1. n> vedrələrim
  2. n> vedrələrim


To Do List

  • Inflectional morphology for verbs
  • Inflectional morphology for nouns (cases)
  • Derivational morphology for verbs
  • Derivational morphology for nouns


Notes

Statistical Machine Translation on Paraphrased Corpora

Artificial Data


Turkish wordlist (also English and Finnish)

Paraphrasing: http://www.coli.uni-saarland.de/projects/igk/annualMeeting/contents/2004/Projects/paraphrases/