User talk:Francis Tyers

From Apertium
Revision as of 16:41, 5 March 2009 by Martha (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Francis, there's an import and export feature of the mediawiki engine, If you tweak it somehow, we may edit the whole dictionary articles here in the wiki and simply export it to Apertium xml format!!! And this will make the whole process unbelievably simpler. We may also utilize the template facilites of the wiki.

Hi Francis, thanks for the message. Üorked on the table for Pivə. Will work more later. Great project. Good luck. --Mehrdad 19:11, 1 September 2007 (BST)


Really glad to see this project,and hope can contribute more in the future. I have to admit though that although I am a native speaker of Azerbaijani, I had no formal education in this language so I may be wrong on some cases. Yes I have a MSN account and will send you the id via email. --Mehrdad 11:24, 4 September 2007 (BST)

Hi. I don't know about 'awesome' yet - I have a bug or two to work out ("Error: Unsupported transducer type for ."), some tag reordering to do, and a heck of a lot more pardefs to write (Polish morphology is... extensive :)

Actually, I'm interested in Polish-{English,Irish,Russian} and Irish-English. I have a lot of spare time :) Yes, I would be very interested in help with SVN, thank you.

IM... hmm... I have Google Chat, Tlen, and ICQ (if it still works). Any preference?

I have a few Polish-English wordlists that I've built up over the past few years of learning the language; I just need to gather them, sort them, and add morphological information. I'll certainly have a look at it. Thanks again. -- Jimregan 21:16, 6 October 2007 (BST)

English

Hi Francis, it was I who made the edits to the Apertium HOWTO. One thing, I changed the spelling to "realized" because that is how it is spelled in international English (US, Canada, etc.). Your spelling is a British variation, a French derivative (not German like the "z" spelling). Same goes for many other words. For instance, internationalization, not internationisation (it is even indicated as a spelling error in this Wiki editor, with red text, and so is "realise"). --Laseray 14:33, 17 April 2008 (BST)

Breton

  • Hi, besides TermOfis, our terminological database, we are building a lexicographical one. I haven't checked it recently but it should be around 60 000 lemmatized forms in it by now. Do you think it could help you ? --Fulup 17:31, 9 November 2008 (UTC)

Yes definitely! Do you know if it includes part-of-speech also?

no, it does not (I'll show you in December), but Omegawiki have some.

We have been working on extracting information from Jan Deloof's dictionary of Breton--Dutch, which he let us use under the GPL. Do you know of it? - Francis Tyers 17:33, 9 November 2008 (UTC)

yes, I get it here at home, but I haven't used it (I don't speak dutch). I think it should be ok to use anyway. --Fulup 17:40, 9 November 2008 (UTC)

Icelandic

Hi Fran. The two "bread" sentences I removed from regression tests was because they have never worked for me. I was going to show how the tests worked so I wanted them to be on the "right" side of the pending/regression tests... which is why I moved them. I've always done svn up and make before testing (learned that the hard way), so I don't understand why they work for you but not for me. --Martha 16:41, 5 March 2009 (UTC)