Difference between revisions of "User:Invo98/Kan-mar workplan"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 14: Line 14:
 
|
 
|
 
* Performing analysis of Kannada morphology.
 
* Performing analysis of Kannada morphology.
* Adding nouns and adjectives to the Kannada dictionary.
+
* Adding noun and adjectives.
 
* Defining paradigms
 
* Defining paradigms
| style="text-align:center" | 5%
 
 
| style="text-align:center" | 10%
 
| style="text-align:center" | 10%
 
| style="text-align:center" | 35%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
 
|-
 
|-
Line 24: Line 24:
 
|
 
|
 
* Observing the sentence structure of both the languages.
 
* Observing the sentence structure of both the languages.
  +
* Adding more open-class words.
 
* Adding words to the bilingual dictionary.
 
* Adding words to the bilingual dictionary.
| style="text-align:center" | 15%
 
 
| style="text-align:center" | 25%
 
| style="text-align:center" | 25%
 
| style="text-align:center" | 50%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
 
|-
 
|-
Line 33: Line 34:
 
|
 
|
 
* Continue with the work.
 
* Continue with the work.
| style="text-align:center" | 25%
 
 
| style="text-align:center" | 40%
 
| style="text-align:center" | 40%
 
| style="text-align:center" | 70%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
 
|-
 
|-
Line 40: Line 41:
 
| style="text-align:center" | 04.06 - 10.06
 
| style="text-align:center" | 04.06 - 10.06
 
|
 
|
  +
* Testvoc for closed-classes.
 
 
* Preparing for evaluation.
 
* Preparing for evaluation.
| style="text-align:center" | 35%
+
| style="text-align:center" | 50%
| style="text-align:center" | 60%
+
| style="text-align:center" | 80%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
 
|-
 
|-
Line 52: Line 53:
 
|
 
|
 
* Continue with the work.
 
* Continue with the work.
| style="text-align:center" | 45%
+
| style="text-align:center" | 60%
| style="text-align:center" | 75%
+
| style="text-align:center" | 84%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
 
|-
 
|-
Line 60: Line 61:
 
|
 
|
 
* Including transfer rules.
 
* Including transfer rules.
| style="text-align:center" | 60%
+
| style="text-align:center" | 68%
| style="text-align:center" | 80%
+
| style="text-align:center" | 87%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
 
|-
 
|-
Line 69: Line 70:
 
* Continue with the work.
 
* Continue with the work.
   
| style="text-align:center" | 75%
+
| style="text-align:center" | 76%
| style="text-align:center" | 85%
+
| style="text-align:center" | 89%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
 
|-
 
|-
Line 77: Line 78:
 
|
 
|
 
* Test translation and prepare for evaluation.
 
* Test translation and prepare for evaluation.
| style="text-align:center" | 85%
+
| style="text-align:center" | 83%
 
| style="text-align:center" | 90+%
 
| style="text-align:center" | 90+%
 
| style="text-align:center" |
 
| style="text-align:center" |
Line 101: Line 102:
 
|-
 
|-
 
!11
 
!11
| style="text-align:center" | 09.07 - 15.07
+
| style="text-align:center" | 30.07 - 10.08
 
|
 
|
 
* Continue with the work. Testing using corpus or newspaper contents.
 
* Continue with the work. Testing using corpus or newspaper contents.
Line 109: Line 110:
 
|-
 
|-
 
!12
 
!12
| style="text-align:center" | 30.07 - 05.08
+
| style="text-align:center" | 11.05 - 22.08
 
|
 
|
 
* Cleaning up
 
* Cleaning up

Latest revision as of 12:41, 13 June 2018

Google Summer of Code 2018[edit]

Workplan

Week Dates Goals Kan-Mar coverage Kannada coverage Output/Remarks
1 14.05 - 20.05
  • Performing analysis of Kannada morphology.
  • Adding noun and adjectives.
  • Defining paradigms
10% 35%
2 21.05 - 27.05
  • Observing the sentence structure of both the languages.
  • Adding more open-class words.
  • Adding words to the bilingual dictionary.
25% 50%
3 28.05 - 03.06
  • Continue with the work.
40% 70%
4 04.06 - 10.06
  • Preparing for evaluation.
50% 80%
Midterm evaluation
5 11.06 - 17.06
  • Continue with the work.
60% 84%
6 18.06 - 24.06
  • Including transfer rules.
68% 87%
7 25.06 - 01.07
  • Continue with the work.
76% 89%
8 02.07 - 08.07
  • Test translation and prepare for evaluation.
83% 90+%
Midterm evaluation
9 09.07 - 15.07
  • Work on disambiguation rules and discourse structure.
  • Constraint grammar and tagger training.
90+% 90+%
10 16.07 - 29.07
  • Lexical selection.
11 30.07 - 10.08
  • Continue with the work. Testing using corpus or newspaper contents.
12 11.05 - 22.08
  • Cleaning up
  • Writing documentation and complete testing.
  • Hopefully a pair ready for release.
Project completed