Difference between revisions of "User:Francis Tyers/An MT system in one thousand steps"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with '==Morphological analysers== * Add closed categories * Add open categories ** Add nouns ** Add proper nouns ** Add adjectives ** Add adverbs ** Add verbs ==Bilingual dictionary…') |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
* Morphologically analyse and word align parallel corpus |
* Morphologically analyse and word align parallel corpus |
||
** Extract bilingual dictionary candidates |
** Extract bilingual dictionary candidates |
||
− | ** |
+ | ** Proofread and add candidates by frequency |
* Find freely available dictionaries online |
* Find freely available dictionaries online |
||
** Convert to lttoolbox format |
** Convert to lttoolbox format |
||
+ | |||
+ | ==Lexical selection== |
||
+ | |||
+ | * POS tag and word align parallel corpus |
||
+ | ** Extract default translation rules |
||
+ | |||
==Disambiguation== |
==Disambiguation== |
Revision as of 12:16, 30 October 2013
Contents
Morphological analysers
- Add closed categories
- Add open categories
- Add nouns
- Add proper nouns
- Add adjectives
- Add adverbs
- Add verbs
Bilingual dictionary
- Morphologically analyse and word align parallel corpus
- Extract bilingual dictionary candidates
- Proofread and add candidates by frequency
- Find freely available dictionaries online
- Convert to lttoolbox format
Lexical selection
- POS tag and word align parallel corpus
- Extract default translation rules
Disambiguation
- Make a list of most frequent ambiguities
Transfer rules
- Write a contrastive grammar