Difference between revisions of "User:Firespeaker/GSoC2014"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
'''Turkic pairs from nursery to release quality'''
* [[User:Firespeaker/GSoC2014/Workplan|Workplan]]
* [[User:Firespeaker/GSoC2014/Application draft|Application draft]]
== Current status ==
== Current status ==
=== Bidixes ===
=== Bidixes ===

Revision as of 20:16, 12 March 2014

Turkic pairs from nursery to release quality

Current status



CG, lrx

  • We should start keeping track of number of lrx rules.
  • We could quantify CG progress with per-token ambiguity measures across coprora?

To-do list

morphological transducer work

vanilla transducers:

  • Increase apertium-uzb coverage to >90%
    • expand morphology
    • expand lexicon
  • Clean up apertium-tur, bring coverage to >90%
    • fix some phonology
    • clean up some morphotactics
    • bring in line with apertium-kaz/etc.
  • Clean up apertium-kir, bring coverage to >90%
    • improve morphotactics
    • bring in line with apertium-kaz/etc.

hard forms:

  • Keep lists of difficult-to-classify forms and take a shot at them periodically with concordancer

trimmed transducers:

  • bring trimmed coverage to approaching 90% for each transducer

CG and lrx work

especially in need of attention:

  • Apertium-uzb
  • Apertium-kir

Grammar stuff

  • model basic transfer4 grammar for each language (with remapping rules to the other languages)
    • Get Turkish relative "ki" to Kyrgyz relative clauses working
    • Get transfer working for both directions


  • Make an effort into getting clean testvoc for kaz-kir (both directions) and tur-kir (mainly tur→kir)
  • See if it'll be possible to get a clean testvoc for tur-uzb (take a stab at it a few times)

Plan of attack

  • Get better corpus for Uzbek
  • Run transducers against corpora and add most frequently missing stems and any morphology
  • Keep regression test corpus
  • Run frequent WER tests and tweak grammars/dixes so that the texts consistently have <10% WER
  • Try as much as possible to work on everything in parallel, but have goals defined in series
  • Document tur-uzb better on the wiki
  • testvoc various categories for various translation directions regularly