Difference between revisions of "User:Ayushjain/proposal"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
='''Apertium GSoC 2019'''=
+
= <center> '''Apertium GSoC 2019''' </center> <br/><center> Improvements to Apertium Website</center>=
 
 
   
 
=Contact Information=
 
=Contact Information=
Line 12: Line 10:
 
'''Github''': ayushjainrksh<br />
 
'''Github''': ayushjainrksh<br />
 
'''Timezone''': UTC +5.30<br />
 
'''Timezone''': UTC +5.30<br />
 
 
   
 
= Why is it that you are interested in Apertium? =
 
= Why is it that you are interested in Apertium? =
   
I belong to India, a country with 22 different spoken languages and 720 dialects. Being from a nation with vast languages and a student of Computer Science, I strive to solve the problems in language translation through my knowledge of programming and natural language processing. I face difficulty when I travel to different regions and communicate with different people. I like the concept of Apertium as an open source language translator as it solves the problem of language translation with ease. As I am a student of Computer Science, I have a keen interest in programming and development. I am proficient in web development and want to apply my knowledge of machine translation by contributing in Apertium. I have an urge to improve open source language translation with Apertium.
+
I belong to India, a country with 22 different spoken languages and 720 dialects used by a population of 1.3 billion. Being from a nation with vast languages and a student of Computer Science, I strive to solve the problems in language translation through my knowledge of programming and natural language processing. I like the concept of Apertium as an open source language translator as it solves the problem of language translation with ease. As I am a student of Computer Science, I have a keen interest in programming and development. I am proficient in web development and want to apply my knowledge of machine translation by contributing in Apertium. I have an urge to improve open source language translation with Apertium.
 
   
 
= Which of the published tasks are you interested in? What do you plan to do? =
 
= Which of the published tasks are you interested in? What do you plan to do? =
I am planning to work on the either or both of the listed projects: <br/>
+
I am planning to work on the '''Improvements to the Apertium website'''
  +
Idea. As I am skilled in web development and have appropriate experience working on it, I decided to work on improving Apertium website by contributing to its API called APy and also improve the frontend of the website for better user experience along addition of new functionality.
# '''Python API/library for Apertium'''<br/>
 
# '''Improvements to the Apertium website'''
 
 
As I am skilled in web development and have appropriate experience working on it, I decided to work on improving Apertium website by contributing to its API called APy and also improve the frontend of the website for better user experience along addition of new functionality.
 
   
 
=Why Google and Apertium should sponsor it?=
 
=Why Google and Apertium should sponsor it?=
I have a proper knowledge and experience with development in Python, C++ and JavaScript. Moreover I worked on several projects including areas like web development, opencv, machine learning and natural language processing. The libraries of apertium are written in C++ which is low level language. As people prefer high level languages like python, C++ packages need to be made available by writing APIs for python using SWIG. SWIG allows C++ libraries to be used flexibly with scripting languages such as python. I also want to add complete windows support for Apertium.
+
I have a proper knowledge and experience with development in Python, C++ and JavaScript. Moreover I worked on several projects including areas like web development, opencv, machine learning and natural language processing. The Google and Apertium sponsorship would motivate me to work on my GSoC project during summer. I want to add certain functionalities to the Apertium website such as dictionary lookups. Getting sponsored by Google and Apertium would help me focus on the project during summers.
   
 
=How and who it will benefit in society?=
 
=How and who it will benefit in society?=
As most people use Windows, adding support for windows will increase the user base of Apertium. A pip install for windows would make development process a lot easier for the developers. Adding certain capabilities of Apertium such as dictionary/synonym lookup and webpage translation to the website would help in increasing the users and expand the uses of Apertium.
+
Adding certain capabilities of Apertium such as dictionary/synonym lookup and webpage translation to the website would increase the functionalities in the Apertium website. This would help in increasing the user base of Apertium and provide an improved language translator to the users.
   
 
=Work Plan=
 
=Work Plan=
Line 37: Line 29:
 
{| class="wikitable" border="1"
 
{| class="wikitable" border="1"
 
|-
 
|-
! Phases
+
! PHASES
  +
! OBJECTIVES
! Objectives
 
! Time
+
! TIME
 
|-
 
|-
 
| Community Bonding Period
 
| Community Bonding Period
Line 46: Line 38:
 
|-
 
|-
 
| Phase 1
 
| Phase 1
| Working on apertium-apy and lttoolbox and making it available on windows.
+
| Working on adding dictionary/synonym lookup for single-word translations to the website.
 
| 27 May - 26 June
 
| 27 May - 26 June
 
|-
 
|-
 
| Phase 2
 
| Phase 2
| Working on improvements to apertium website and adding functionalities.
+
| Working on improvements to apertium website by adding reliability coloring to the synonyms.
 
| 27 June - 26 July
 
| 27 June - 26 July
 
|-
 
|-
Line 57: Line 49:
 
| 27 July - 25 August
 
| 27 July - 25 August
 
|}
 
|}
 
   
 
== Detailed plan ==
 
== Detailed plan ==
 
{| class="wikitable" border="1"
 
{| class="wikitable" border="1"
 
|-
 
|-
! Week(Period)
+
! WEEK(PERIOD)
! Brief Goal
+
! BRIEF GOAL
  +
! DESCRIPTION
! Description
 
  +
! DELIVERABLE
! Deliverable
 
 
|-
 
|-
 
| 6 May - 26 May
 
| 6 May - 26 May
Line 71: Line 62:
 
|
 
|
 
* Experimenting with apertium modules for windows.
 
* Experimenting with apertium modules for windows.
* Developing the understanding of apertium-python package and its wrapper functions.
+
* Developing the understanding of apertium-apy and html-tools package. .
  +
* Writing some sample code to test various features.
* Trying all the functions of Ittoolbox and writing some sample code.
 
 
* Discussing detailed work flow with mentors.
 
* Discussing detailed work flow with mentors.
 
| Report for next week’s work plan.
 
| Report for next week’s work plan.
 
|-
 
|-
 
| 27 May - 2 June
 
| 27 May - 2 June
| Week 1 : Setting up apertium for windows
+
| Week 1: Setting database for dictionary lookups
 
|
 
|
  +
* Setting up the environment for improvement to apertium website by adding by adding dictionary lookup mode for single word translation that would give synonyms for the translations.
* This includes setting the core modules of apertium on windows using apertium-python package on github.
 
  +
* Developing database for word table and probabilities(likelihood) of a synonym.
* Completing the installation script for windows in python.
 
  +
| A database with the word pairs and probabilities
* Fixing bugs stopping apertium to install on windows.
 
| An installable prototype for installing apertium on windows.
 
 
|-
 
|-
 
| 3 June - 9 June
 
| 3 June - 9 June
| Week 2 : Apertium support for various platforms
+
| Week 2: Adding dictionary lookup in python
 
|
 
|
  +
* Creating python backend for looking up the synonyms.
* Inspecting the apertium installation and its usage for Jupyter notebook and other such platforms.
 
  +
* Fixing the bugs in the implementation.
* Making the wrapper thinner and using C++ bindings to perform morphological functions.
 
  +
* Improving some of the already existing code.
* Checking the working of language processing tools and its usability in these environments.
 
  +
| Working backend for dictionary lookup
| Complete installation of apertium for windows using pip
 
 
|-
 
|-
 
| 10 June - 16 June
 
| 10 June - 16 June
| Week 3: Working on lttoolbox
+
| Week 3: Creating dictionary lookup frontend
 
|
 
|
  +
* Creating a proper frontend for the dictionary lookup functionality.
* Working on creating a SWIG API for lttoolbox.
 
  +
* Linking the dictionary lookup functionality with backend.
* Performing morphological analysis using FSTProcessor.
 
  +
| A nice frontend for the dictionary lookup
* Adding other functionalities as guided by mentors.
 
| A working transducer function using SWIG to convert C++ functions in python script.
 
 
|-
 
|-
 
| 17 June - 26 June
 
| 17 June - 26 June
  +
| Week 4:Completing the dictionary lookup functionality
| Week 4: Improving SWIG API.
 
 
|
 
|
  +
* Adding all the functionalities to the website.
* Improving SWIG API with transducer function using python.
 
* Making the API more pythonistic.
+
* Testing the proper working of all feature.
  +
* Debugging the problems.
* Fixing the bugs in lttoolbox to make it ready for release.
 
  +
* Creating the documentation.
 
* Evaluation by mentor.
 
* Evaluation by mentor.
  +
| Dictionary lookup feature added to the website.
| Releasing the SWIG API for lttoolbox.
 
  +
|-
 
|-
 
|-
| 27 June - 3 July
+
| 27 June - 3 July
| Week 5: Adding dictionary lookups
+
| Week 5: Reliability Coloring backend
 
|
 
|
  +
* Adding the reliability coloring feature in apertium-apy.
* Improvement to apertium website by adding by adding dictionary lookup mode for single word translation that would give synonyms for the translations.
 
* Ranking the synonyms in order of their likelihood.
+
* Deciding the colors to be used for reliability.
  +
| Ranking the synonyms according to the reliability.
* Improving some of the already existing code.
 
| Dictionary lookup functionality on the website.
 
 
|-
 
|-
| 4 July - 10 July
+
| 4 July - 10 July
  +
| Week 6: Completing the reliability coloring backend
| Week 6: Reliability visualization
 
 
|
 
|
  +
* Complete the reliability lookup backend.
* Coloring the resulting translation depending on how reliable it is.
 
* Fixing bugs and working on release.
+
* Fixing the bugs in coloring.
  +
| Coloring the synonyms according to the reliability.
| Reliability visualization ready for release.
 
 
|-
 
|-
| 11 July - 17 July
+
| 11 July - 17 July
| Week 7: Did you mean functionality
+
| Week 7: Frontend for reliability loopup.
 
|
 
|
  +
* Working on improving the frontend when a user uses dictionary lookups along with reliability coloring.
* Making language detection work in proper manner.
 
  +
| Better UI when using single word translations.
* Adding did you mean suggestions on the website if someone chooses unlikely language.
 
  +
|-
| Functional language detection and did you mean feature.
 
  +
| 18 July - 24 July
  +
| Week 8: Updating the website
  +
|
  +
* Adding the functionalities in the Apertium website.
  +
* Fixing the bugs in the implementation.
  +
* Add changes suggested by the mentors.
  +
* Preparing the documentation.
  +
| Implemented reliability coloring of the synonyms in the website.
 
|-
 
|-
 
| 25 July - 31 July
 
| 25 July - 31 July
| Week 9: Bug Fixing 1
+
| Week 9: Improving language detection
 
|
 
|
  +
* Setting up language detection for development.
* Debugging apertium-apy by solving new and old issues.
 
  +
* Making language detection work in proper manner.
* Preparing documentation for apertium-apy.
 
  +
| Report on issues in language detection
| Complete apertium-apy with documentation.
 
 
|-
 
|-
 
| 1 August - 7 August
 
| 1 August - 7 August
| Week 10: Bug Fixing 2
+
| Week 10: Adding did you mean function.
 
|
 
|
  +
* Adding did you mean suggestions on the website if someone chooses unlikely language.
* Debugging lttoolbox.
 
  +
| Did you mean functionality implementation
* Creating documentation for lttoobox.
 
| Complete lttoolbox implementation
 
 
|-
 
|-
 
| 8 August - 14 August
 
| 8 August - 14 August
| Week 11: Bug Fixing 3
+
| Week 11: Apertium website finalizing
 
|
 
|
* Fixing bugs in apertium website.
+
* Complete did you mean feature with implementation on the apertium website
  +
* Fixing bugs and working on release.
* Adding improvements to apertium-html-tools.
 
 
* Preparing the documentation for the website.
 
* Preparing the documentation for the website.
  +
| Did you mean functionality added to website.
| Making website release ready.
 
 
|-
 
|-
 
| 15 August - 21 August
 
| 15 August - 21 August
Line 171: Line 168:
 
* Reporting unresolved bugs.
 
* Reporting unresolved bugs.
 
* Future preparation and planning.
 
* Future preparation and planning.
| Release final production
+
| Release final production.
|-
+
|}
| 22 August - 26 August
 
| Week 13: Wrapping up
 
|
 
* Releasing the final productions of all the work
 
* Going through all of the GSoC work and checking for bugs.
 
* Completing all the changes suggested by the mentors
 
* Cleaning up the documentation.
 
* Reporting unresolved bugs.
 
* Future preparation and planning.
 
| Release final production
 
|}
 
 
   
 
=Contribution to Apertium=
 
=Contribution to Apertium=
Line 197: Line 182:
   
 
* Merges :
 
* Merges :
** Apertium-apy = 1
+
** Apertium-apy = 2
   
 
* Pull requests :
 
* Pull requests :
 
** apertium-html-tools = 1 open.
 
** apertium-html-tools = 1 open.
** Apertium-apy = 2 open
+
** Apertium-apy = 1 open
   
 
I have been working on the issues in html-tools and apertium-apy under the guidance of my mentor.
 
I have been working on the issues in html-tools and apertium-apy under the guidance of my mentor.
   
One of my pull request has been merged in which I have added an index page for localhost:2737 in apertium-apy along with unit test written in tornado.
+
''Two of my pull request have been merged in which I have : <br/>Added an index page for localhost:2737 in apertium-apy along with unit test written in tornado. <br/>Created source TSV files for the SQL database that convert at build time.''
   
I am working on 3 other pull requests which are still open and involves complex issues. It includes :
+
I am working on 2 other pull requests which are still open and involves complex issues. It includes :
 
* Finding langNames.db using pkg_resources.
 
* Finding langNames.db using pkg_resources.
  +
* A responsive navbar with additional apertium features.
* Creating source TSV files for SQL database.
 
   
 
Here you can see my github timeline for contributions in Apertium :
 
Here you can see my github timeline for contributions in Apertium :
Line 234: Line 219:
 
'''Linkedin''' : [https://www.linkedin.com/in/ayushjainrksh/ View Profile] <br/>
 
'''Linkedin''' : [https://www.linkedin.com/in/ayushjainrksh/ View Profile] <br/>
 
'''Github''' : [https://github.com/ayushjainrksh View Contributions] <br/>
 
'''Github''' : [https://github.com/ayushjainrksh View Contributions] <br/>
'''Resume''' : [https://drive.google.com/file/d/1i5jh_yaCeZT-Aff0bt1mq_IkdPgGQsdY/view?usp=sharing Show Resume]
+
'''CV''' : [https://drive.google.com/file/d/1i5jh_yaCeZT-Aff0bt1mq_IkdPgGQsdY/view?usp=sharing View CV]
   
 
[[Category:GSoC 2019 student proposals]]
 
[[Category:GSoC 2019 student proposals]]

Latest revision as of 23:18, 30 March 2019

Apertium GSoC 2019

Improvements to Apertium Website
[edit]

Contact Information[edit]

Name: Ayush Jain
E-mail address: ayushjainrksh@gmail.com
Alternate email: 17152@iiitu.ac.in
Mobile Number: +91 9045511472 (India)
IRC nick: ayushjain
Github: ayushjainrksh
Timezone: UTC +5.30

Why is it that you are interested in Apertium?[edit]

I belong to India, a country with 22 different spoken languages and 720 dialects used by a population of 1.3 billion. Being from a nation with vast languages and a student of Computer Science, I strive to solve the problems in language translation through my knowledge of programming and natural language processing. I like the concept of Apertium as an open source language translator as it solves the problem of language translation with ease. As I am a student of Computer Science, I have a keen interest in programming and development. I am proficient in web development and want to apply my knowledge of machine translation by contributing in Apertium. I have an urge to improve open source language translation with Apertium.

Which of the published tasks are you interested in? What do you plan to do?[edit]

I am planning to work on the Improvements to the Apertium website Idea. As I am skilled in web development and have appropriate experience working on it, I decided to work on improving Apertium website by contributing to its API called APy and also improve the frontend of the website for better user experience along addition of new functionality.

Why Google and Apertium should sponsor it?[edit]

I have a proper knowledge and experience with development in Python, C++ and JavaScript. Moreover I worked on several projects including areas like web development, opencv, machine learning and natural language processing. The Google and Apertium sponsorship would motivate me to work on my GSoC project during summer. I want to add certain functionalities to the Apertium website such as dictionary lookups. Getting sponsored by Google and Apertium would help me focus on the project during summers.

How and who it will benefit in society?[edit]

Adding certain capabilities of Apertium such as dictionary/synonym lookup and webpage translation to the website would increase the functionalities in the Apertium website. This would help in increasing the user base of Apertium and provide an improved language translator to the users.

Work Plan[edit]

Broad division[edit]

PHASES OBJECTIVES TIME
Community Bonding Period Getting to know all the mentors and getting acquainted with complete documentation of apertium. Acknowledge the problem statement and start working on a possible solution with focus on each detail. 6 May - 26 May
Phase 1 Working on adding dictionary/synonym lookup for single-word translations to the website. 27 May - 26 June
Phase 2 Working on improvements to apertium website by adding reliability coloring to the synonyms. 27 June - 26 July
Phase 3 Wrapping up the project with proper documentation and project report. 27 July - 25 August

Detailed plan[edit]

WEEK(PERIOD) BRIEF GOAL DESCRIPTION DELIVERABLE
6 May - 26 May Community Bonding Period
  • Experimenting with apertium modules for windows.
  • Developing the understanding of apertium-apy and html-tools package. .
  • Writing some sample code to test various features.
  • Discussing detailed work flow with mentors.
Report for next week’s work plan.
27 May - 2 June Week 1: Setting database for dictionary lookups
  • Setting up the environment for improvement to apertium website by adding by adding dictionary lookup mode for single word translation that would give synonyms for the translations.
  • Developing database for word table and probabilities(likelihood) of a synonym.
A database with the word pairs and probabilities
3 June - 9 June Week 2: Adding dictionary lookup in python
  • Creating python backend for looking up the synonyms.
  • Fixing the bugs in the implementation.
  • Improving some of the already existing code.
Working backend for dictionary lookup
10 June - 16 June Week 3: Creating dictionary lookup frontend
  • Creating a proper frontend for the dictionary lookup functionality.
  • Linking the dictionary lookup functionality with backend.
A nice frontend for the dictionary lookup
17 June - 26 June Week 4:Completing the dictionary lookup functionality
  • Adding all the functionalities to the website.
  • Testing the proper working of all feature.
  • Debugging the problems.
  • Creating the documentation.
  • Evaluation by mentor.
Dictionary lookup feature added to the website.
27 June - 3 July Week 5: Reliability Coloring backend
  • Adding the reliability coloring feature in apertium-apy.
  • Deciding the colors to be used for reliability.
Ranking the synonyms according to the reliability.
4 July - 10 July Week 6: Completing the reliability coloring backend
  • Complete the reliability lookup backend.
  • Fixing the bugs in coloring.
Coloring the synonyms according to the reliability.
11 July - 17 July Week 7: Frontend for reliability loopup.
  • Working on improving the frontend when a user uses dictionary lookups along with reliability coloring.
Better UI when using single word translations.
18 July - 24 July Week 8: Updating the website
  • Adding the functionalities in the Apertium website.
  • Fixing the bugs in the implementation.
  • Add changes suggested by the mentors.
  • Preparing the documentation.
Implemented reliability coloring of the synonyms in the website.
25 July - 31 July Week 9: Improving language detection
  • Setting up language detection for development.
  • Making language detection work in proper manner.
Report on issues in language detection
1 August - 7 August Week 10: Adding did you mean function.
  • Adding did you mean suggestions on the website if someone chooses unlikely language.
Did you mean functionality implementation
8 August - 14 August Week 11: Apertium website finalizing
  • Complete did you mean feature with implementation on the apertium website
  • Fixing bugs and working on release.
  • Preparing the documentation for the website.
Did you mean functionality added to website.
15 August - 21 August Week 12: Releasing Apertium website
  • Releasing the apertium website with changes.
  • Testing the released website and debugging the issues.
  • Updating Apertium Wiki.
  • Evaluation by mentor.
Release Apertium website for users.
22 August - 26 August Week 13: Wrapping up
  • Releasing the final productions of all the work
  • Going through all of the GSoC work and checking for bugs.
  • Completing all the changes suggested by the mentors
  • Cleaning up the documentation.
  • Reporting unresolved bugs.
  • Future preparation and planning.
Release final production.

Contribution to Apertium[edit]

I have been contributing to Apertium for quite a while now.

Here is a list of my contributions various Apertium contributions :

  • Issues :
    • apertium-html-tools = 1
    • apertium-apy = 2
  • Merges :
    • Apertium-apy = 2
  • Pull requests :
    • apertium-html-tools = 1 open.
    • Apertium-apy = 1 open

I have been working on the issues in html-tools and apertium-apy under the guidance of my mentor.

Two of my pull request have been merged in which I have :
Added an index page for localhost:2737 in apertium-apy along with unit test written in tornado.
Created source TSV files for the SQL database that convert at build time.

I am working on 2 other pull requests which are still open and involves complex issues. It includes :

  • Finding langNames.db using pkg_resources.
  • A responsive navbar with additional apertium features.

Here you can see my github timeline for contributions in Apertium :

Gitapertium1.png
Gitapertium2.png

Education[edit]

I am pursuing my degree of Bachelor of Technology in Computer Science Engineering at IIIT Una, India. I am a student of second year enrolled in a four year course of CSE. I have completed my intermediate with 95.2% marks with computer science as additional subject.

Experience[edit]

I have been studying Computer Science for 6 years now, with working experience in core programming languages such as Java, C++, Python, Javascript. I have been a part of several hackathons at college level. I am proficient in competitive programming and algorithm development. I have worked on several projects and build several professional websites many of which can be found on Github. I have been contributing to open source for quite a while now and have worked on several machine learning models in Python and R. Here is my github timeline :

Gittimeline.png

Non-summer of code plans[edit]

Google Summer of Code lies during the summer vacations of the college. I will be able to devote 40 hours per week and more if necessary to Apertium during summer of code. I might have a small vacation plan but that lies in between the Community bonding period and I will be able to manage my work accordingly. I also acknowledge that GSOC is my foremost priority and I won’t be working on any other internship, training or classes if selected for GSOC.

Links[edit]

Linkedin : View Profile
Github : View Contributions
CV : View CV