Difference between revisions of "Turkish and Bashkir/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
 
----------------------------------
 
----------------------------------
 
* Häzír ük kuzgalayık, yukha huñlarbız = Hemen şimdi kalkalım, yoksa geç kalacağız.
 
* Häzír ük kuzgalayık, yukha huñlarbız = Hemen şimdi kalkalım, yoksa geç kalacağız.
* Һазир үк кузҝалајык, јукһa һунларбыz-Cyrillic
+
* Һазир үк кузҝалајык, јукһa һунларбыz = Cyrillic
 
*
 
*
 
* Hin toğrolokto aytkanda yaratmayhıñ = Sen, gerçek söylenilince, hoşlanmıyorsun.
 
* Hin toğrolokto aytkanda yaratmayhıñ = Sen, gerçek söylenilince, hoşlanmıyorsun.
* Һин тоғролокто
+
* Һин тоғролокто ајтканда јаратмaјһын = Cyrillic
 
*
 
*
 
* Uynap höylähäñ dä uylap höylä = Şaka söylesen de düşünüp söyle.
 
* Uynap höylähäñ dä uylap höylä = Şaka söylesen de düşünüp söyle.
  +
* ујнап һөвыаһан да ујлап һөјыa = Cyrillic
*
 
 
*
 
*
 
* Üzíníñ zur bähíthízlíkkä osrağanın hizä = Kendisinin büyük (bir) bahtsızlığa uğradığını hissediyor.
 
* Üzíníñ zur bähíthízlíkkä osrağanın hizä = Kendisinin büyük (bir) bahtsızlığa uğradığını hissediyor.
  +
* үзинин зур баһитһизликкa осрaғaнын һизa = Cyrillic
*
 
 
*
 
*
 
* Yulga irtängí halkında sığırbız = Yola sabah serinliğinde çıkacağız.
 
* Yulga irtängí halkında sığırbız = Yola sabah serinliğinde çıkacağız.
  +
* Јулҝa иртaнҝи һaлкындa сығырбыз = Cyrillic
*
 
 
*
 
*
 
* Säğät östö huktı = Saat üçü vurdu.
 
* Säğät östö huktı = Saat üçü vurdu.
  +
* Сaғaт өстө һукты = Cyrillic
*
 
 
*
 
*
 
* Bawzıñ ozono, hüzziñ kıskahı yakşı = İpin uzunu, sözün (ise) kısası iyi(dir).
 
* Bawzıñ ozono, hüzziñ kıskahı yakşı = İpin uzunu, sözün (ise) kısası iyi(dir).
  +
* Бaвзын озоно, һүззин кыскaһы јaкшы = Cyrillic
*
 
 
*
 
*
 
* Alt alhañ hınap al, aksa alhañ hanap al = At al(ı)rsan, sınayıp al, para al(ır)san sayıp al.
 
* Alt alhañ hınap al, aksa alhañ hanap al = At al(ı)rsan, sınayıp al, para al(ır)san sayıp al.
  +
* Aлт алһaн һынaп ал, aксa aлһaн һaнaп aл = Cyrillic
*
 
 
*
 
*
 
* Kistärín min öyzä bulam = Akşamları ben evde olurum.
 
* Kistärín min öyzä bulam = Akşamları ben evde olurum.
  +
* КистAрин мин өзјa булaм = Cyrillic
 
   
 
[[Category:Turkish and Bashkir|Pending tests]]
 
[[Category:Turkish and Bashkir|Pending tests]]

Revision as of 20:28, 23 December 2011

Bashkir → Turkish

Nouns

  • (ba) йомортҡа → Yumurta :: egg
  • сәскә → Çiçek :: flower
  • йөрәк → Kalp :: heart
  • әсә → Anne :: mother
  • ата → Baba :: father
  • ҡош → Kuş :: bird
  • йылан → Yılan :: snake

Verbs

  • күреү → Görmek :: to see
  • йәшәү → Yaşamak :: to live
  • осоу → Uçmak :: to fly
  • атлау → Yürümek :: to walk
  • биреү → Vermek :: to give
  • килеү → Gelmek :: to come
  • ашау → İçmek :: to eat

Adjectives

  • яҡшы → İyi :: good
  • һыуыҡ → Soğuk :: cold
  • бысраҡ → Kirli :: dirty
  • дымлы → Islak :: wet
  • ҡоро → Kuru :: dry
  • яңы → Yeni :: new



  • Häzír ük kuzgalayık, yukha huñlarbız = Hemen şimdi kalkalım, yoksa geç kalacağız.
  • Һазир үк кузҝалајык, јукһa һунларбыz = Cyrillic
  • Hin toğrolokto aytkanda yaratmayhıñ = Sen, gerçek söylenilince, hoşlanmıyorsun.
  • Һин тоғролокто ајтканда јаратмaјһын = Cyrillic
  • Uynap höylähäñ dä uylap höylä = Şaka söylesen de düşünüp söyle.
  • ујнап һөвыаһан да ујлап һөјыa = Cyrillic
  • Üzíníñ zur bähíthízlíkkä osrağanın hizä = Kendisinin büyük (bir) bahtsızlığa uğradığını hissediyor.
  • үзинин зур баһитһизликкa осрaғaнын һизa = Cyrillic
  • Yulga irtängí halkında sığırbız = Yola sabah serinliğinde çıkacağız.
  • Јулҝa иртaнҝи һaлкындa сығырбыз = Cyrillic
  • Säğät östö huktı = Saat üçü vurdu.
  • Сaғaт өстө һукты = Cyrillic
  • Bawzıñ ozono, hüzziñ kıskahı yakşı = İpin uzunu, sözün (ise) kısası iyi(dir).
  • Бaвзын озоно, һүззин кыскaһы јaкшы = Cyrillic
  • Alt alhañ hınap al, aksa alhañ hanap al = At al(ı)rsan, sınayıp al, para al(ır)san sayıp al.
  • Aлт алһaн һынaп ал, aксa aлһaн һaнaп aл = Cyrillic
  • Kistärín min öyzä bulam = Akşamları ben evde olurum.
  • КистAрин мин өзјa булaм = Cyrillic