Difference between revisions of "Turkic-Turkic translator"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
   
 
* Trimmed coverage means the coverage of both of the morphological analysers after being trimmed according to the bilingual dictionary of the pair, that is, only containing stems which are also in the bilingual dictionary.
 
* Trimmed coverage means the coverage of both of the morphological analysers after being trimmed according to the bilingual dictionary of the pair, that is, only containing stems which are also in the bilingual dictionary.
* Testvoc for a category means that the category is [[testvoc]] clean.
+
* Testvoc for a category means that the category is [[testvoc]] clean, in both translation directions.
 
* Evaluation is taking <math>n</math> words and performing an [[evaluation]] for post-edition word error rate (WER). The output for those <math>n</math> words should be clean.
 
* Evaluation is taking <math>n</math> words and performing an [[evaluation]] for post-edition word error rate (WER). The output for those <math>n</math> words should be clean.
   

Revision as of 13:01, 22 April 2012

Contents


Work plan

This is a general workplan for development efforts for Turkic--Turkic prototype translators. Suitable for use in the Google Summer of Code.

  • Trimmed coverage means the coverage of both of the morphological analysers after being trimmed according to the bilingual dictionary of the pair, that is, only containing stems which are also in the bilingual dictionary.
  • Testvoc for a category means that the category is testvoc clean, in both translation directions.
  • Evaluation is taking words and performing an evaluation for post-edition word error rate (WER). The output for those words should be clean.
Week Dates Trimmed coverage Testvoc Evaluation Notes
0 23/04—21/05 45% <postadv> 500 words Preliminary evaluation. Translate the story total coverage and without diagnostics. Get a baseline WER. Work on disambiguation, the morphological ambiguities in the story should be resolved.
1 21/05—27/05 50% <num> <post> - Basic numerals, and postpositions should be clean.
2 28/05—03/06 53% <cnjcoo> <cnjadv> <cnjsub> -
3 04/06—10/06 59% <adv> 200 words Work on disambiguation.
4 11/06—17/06 63% <prn> <det> -
5 18/06—24/06 68% <adj> <adj><advl> - Adjectives with attributive and adverbial function should be clean. Numerals + affixes should have their phonology solved.
6 25/06—01/07 70% <n> <num><subst> <np> <adj><subst> 500 words Midterm evaluation. Work on disambiguation.
7 02/07—08/07 73% - -
8 09/07—15/07 75% - -
9 16/07—22/07 77% - 200 words Work on disambiguation.
10 23/07—29/07 80% <v> -
11 30/07—05/08 80% - - Work on disambiguation.
12 06/08—12/08 80% all categories clean 500 words Final evaluation. Tidying up, releasing