Difference between revisions of "Translation Rules and Difficulties (English & Chinese)"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
   
 
'''Vague Translations'''
 
'''Vague Translations'''
  +
   
 
'''Contextual Errors'''
 
'''Contextual Errors'''
Line 13: Line 14:
 
(熟词望文生义)
 
(熟词望文生义)
   
This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context. For example:
+
This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context.
  +
  +
For example:
 
{{test|zho|番茄 1粒 |1 tomato}}
 
{{test|zho|番茄 1粒 |1 tomato}}
 
{{test|zho|花椰菜(花碎) 少许|A little broccoli}}
 
{{test|zho|花椰菜(花碎) 少许|A little broccoli}}

Revision as of 06:24, 17 December 2015

By Darkgaia

In progress

Common Translation Mistakes

Expression Errors

Vocabulary

Vague Translations


Contextual Errors

(熟词望文生义)

This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context.

For example: (zho) 番茄 1粒 → 1 tomato (zho) 花椰菜(花碎) 少许 → A little broccoli (zho) 蟹柳 1条 → 1 crab meat (willow)

The last one is an example of an error.

Causality Errors

Language Errors