Difference between revisions of "Translation Rules and Difficulties (English & Chinese)"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "By Darkgaia In progress == Common Translation Mistakes == === Expression Errors === === Language Errors ===")
 
Line 5: Line 5:
 
== Common Translation Mistakes ==
 
== Common Translation Mistakes ==
 
=== Expression Errors ===
 
=== Expression Errors ===
  +
;Vocabulary
  +
  +
"""Vague Translations"""
  +
  +
"""Contextual Errors"""
  +
(熟词望文生义)
  +
This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context. For example:
  +
{{test|zho|番茄 1粒 |1 tomato}}
  +
{{test|zho|花椰菜(花碎) 少许|A little broccoli}}
  +
{{test|zho|蟹柳 1条|1 crab meat (willow)}}
  +
  +
The last one is an example of an error.
  +
  +
"""Causality Errors"""
  +
  +
;
   
 
=== Language Errors ===
 
=== Language Errors ===

Revision as of 06:23, 17 December 2015

By Darkgaia

In progress

Common Translation Mistakes

Expression Errors

Vocabulary

"""Vague Translations"""

"""Contextual Errors""" (熟词望文生义) This occurs when the translator understands the words individually but did not take into account the context. For example: (zho) 番茄 1粒 → 1 tomato (zho) 花椰菜(花碎) 少许 → A little broccoli (zho) 蟹柳 1条 → 1 crab meat (willow)

The last one is an example of an error.

"""Causality Errors"""

Language Errors