Difference between revisions of "Talk:Documentation of Matxin 1.0"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
(New page: "The chunk can be thought of as a phrase but always as the output of the analyser, and the node to the word, however taking into account that multiwords." ...what?)
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
"The chunk can be thought of as a phrase but always as the output of the analyser, and the node to the word, however taking into account that multiwords." ...what?
+
"The chunk can be thought of as a phrase but always as the output of the analyser, and the node to the word, however taking into account that multiwords." ...what? {{unsigned|Unhammer}}
  +
  +
:"El chunk se puede asimilar al sintagma pero siempre en función de la salida del analizador, y el nodo a palabra, pero teniendo en cuenta que también hay unidades multipalabra."
  +
  +
:Well caught. This is badly translated. Better would be: "A chunk can encompass a phrase, but always depending on the the output of the analyser, and a node can encompass a word, but taking into account that some words can be multiword units". - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 16:51, 22 April 2009 (UTC)

Latest revision as of 11:11, 14 May 2016

"The chunk can be thought of as a phrase but always as the output of the analyser, and the node to the word, however taking into account that multiwords." ...what? —Preceding unsigned comment added by Unhammer (talkcontribs)

"El chunk se puede asimilar al sintagma pero siempre en función de la salida del analizador, y el nodo a palabra, pero teniendo en cuenta que también hay unidades multipalabra."
Well caught. This is badly translated. Better would be: "A chunk can encompass a phrase, but always depending on the the output of the analyser, and a node can encompass a word, but taking into account that some words can be multiword units". - Francis Tyers 16:51, 22 April 2009 (UTC)