Difference between revisions of "Swedish and German/Contrastive grammar"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 73: Line 73:
 
* {{test|sv|jag ser stolen|Ich sehe den Stuhl|akk}}
 
* {{test|sv|jag ser stolen|Ich sehe den Stuhl|akk}}
 
* {{test|sv|jag ser huset|Ich sehe das Haus|akk}}
 
* {{test|sv|jag ser huset|Ich sehe das Haus|akk}}
  +
* {{test|sv|lamporna|die Lampen|pl}}

Revision as of 15:52, 6 January 2016

Satzstellung

Hauptsätze

Im Schwedischen ist die normale Satzstellung Subjekt-Verb-Objekt(SVO). Im Schwedischen kann man ein Objekt an Stelle des Subjektes stellen, jedoch ist das Verb immer das zweite Satzglied(außer Imperativsätze). Falls es im Schwedischen mehr als ein Verbteil gibt, steht dieses vor dem Objekt. Im Deutschen ist die normale Satzstellung auch Subjekt-Verb-Objekt(SVO).In deutschen Hauptsätzen ist das Verb, wie auch im Schwedischen immer das zweite Satzglied(außer Imperativsätzen). Hat ein Hauptsatz mehr als ein Verbteil (z.B. konjugiertes Verb +Infinitv, Partizip oder Verbzusatz), steht das zweite Verbteil anders als im Schwedischen am Schluss des Satzes und somit auch hinter dem Objekt.

  • (sv) Jeg har en hund. → Ich habe einen Hund.
  • (sv) Min mamma går till skolan. → Meine Mutter geht zur Schule.
  • (sv) Idag går min mamma till skolan. → Heute geht meine Mutter zur Schule.
  • (sv) Idag måste min mamma gå till skolan. → Heute darf meine Mutter zur Schule gehen.

Nebensätze

In einem Nebensatz ist im Schwedischen das konjugierte Verb das letzte Satzglied. Alle anderen Satzglieder bleiben unverändert und entsprechen den Satzgliedern eines Hauptsatzes, egal welcher Satz vorne steht. Im Deutschen ist das konjugierte Verb auch das letzte Satzglied. Alle anderen Satzglieder bleiben auch unverändert und entsprechen den Satzgliedern eines Hauptsätz. Im Deutschen ändert sich jedoch die Satzstellung des Hauptsatzes, wenn dieser an zweiter Stelle steht. In diesem Falle wird das Verb mit dem Subjekt vertauscht.

example example example example

Es gibt noch ein anderen Unterschied. Wenn der Nebensatz zwei Verbteile hat steht im Schwedischen das konjugierte Verb vor dem anderen(Infinitiv). Im Deutschen ist das umgehrt. Das konjugierte Verb ist das letzte Wort im Satz und steht hinter dem anderen Verb(Infinitiv).


  • (dan) Fordi jeg ikke kan synge, deltager jeg i et kursus. → Weil ich nicht singen kann, mache ich einen Kurs.

Substantive

Bestimmte Artikel

Im Deutschen gibt es die bestimmten Artikel der, die und das. Im Schwedischen gibt es keinen bestimmten Artikel, es wird -en oder -et angehängt. Bei Utrum wird -en angehängt.Bei Neutrum wird -et angehängt.

  • (sv) hunden → der Hund
  • (sv) äpplet → der Apfel
  • (sv) huset → das Haus
  • (sv) bananen → die Banane

Falls man jedoch dem Nomen ein Adjektiv hinzufügen will, setzt man vor dem Adjetiv den Artikel den oder det. Wie sich vermuten lässt ist den für Utrum und det für Neutrum.

  • (sv) den røde hund → der rote Hund
  • (sv) det røde hus → das rote Haus

Unbestimmte Artikel

[Das ist eingentlich kein Unterschied]Im Deutschen gibt es die unbestimmten Artikel ein und eine. Im Schwedischen gibt es die unbestimmten Artikel ett und en.Bei Utrum ist es en. Bei Neutrum ist es ett.

  • (dan) en hund → ein Hund
  • (dan) ett äpplet → ein Apfel
  • (dan) ett hus → ein Haus
  • (dan) en banan → eine Banane

Deklinationen

Im Schwedischen gibt es mit Ausnahme des Genitivs und Nominativ keine Kasusse. Der unbestimmte Nominativplural wird meistens durch anhängen -or/-ar/-er gebildet. Für die bestimmte Form wird meistens dann noch -na an die unbestimmte Form angehängt. Der Genitiv wird einheitlich durch Anhängen der Endung -s/-es im Singular und in der bestimmten Pluralform mit -arna oder -erna und in der unbestimmten Pluralform mit -ar oder -er. Im Deutschen gibt 4 Fälle(Nominativ,Genitiv,Dativ,Akkusativ) im Plural und Singular. Der Plural wird in den meisten Fällen durch Anhängen von -er bzw. (wenn der Singular auf Vokal endet) -r gebildet, Die zweithäufigste Pluralbildung ist das Anhängen von -e.Die Kasuse werden gleich vom Schwedischen zum Deutschen übersetzt.

  • (sv) Det är stolen. → Das ist der Tisch. :: nom
  • (sv) det är huset. → Das ist das Haus. :: nom
  • (sv) stolens ben → das Bein des Stuhles :: gen
  • (sv) husets dörr → die Tür des Hauses :: gen
  • (sv) på stolen → auf dem Stuhl :: dat
  • (sv) uframför huset → vor dem Haus :: dat
  • (sv) jag ser stolen → Ich sehe den Stuhl :: akk
  • (sv) jag ser huset → Ich sehe das Haus :: akk
  • (sv) lamporna → die Lampen :: pl