Search results

Jump to navigation Jump to search
  • [[Matxin New Language Pair HOWTO|In English]] ...ère de créer un nouveau traducteur avec la plate-forme [[Matxin (français)|Matxin]].
    29 KB (4,618 words) - 07:18, 8 October 2014
  • Documentation Descripción del sistema de traducción es-eu Matxin :Please could you email this to the developers of Matxin. I have emailed you their contact details. - [[User:Francis Tyers|Francis T
    23 KB (4,030 words) - 12:19, 5 May 2016
  • ...tium (except of character coding, (Matxin only iso) and usage of FreeLing (Matxin))? *1. English-Hungarian and German-Hungarian, -- <s>Apertium</s> Matxin (es-eu, en-eu)
    47 KB (7,745 words) - 04:47, 10 March 2019
  • ...a translation from Spanish into English of most of the documentation of [[Matxin]] with some minor ...t describe how to install or use Matxin, for that please see the page on [[Matxin]].
    58 KB (8,964 words) - 11:11, 14 May 2016
  • * {{sc|documentation}}: Tasks related to creating/editing documents and helping others learn mor |type=documentation, code
    397 KB (52,731 words) - 11:22, 10 December 2019
  • ...e n'est pas si mauvais. Et comparé à plusieurs autres formalismes,<ref>ex: Matxin, OpenLogos, ...</ref> il est assez direct. Peut-être qu'une des raisons qu Avant de commencer, il est important de donner quelques idées sur ce qu'on ''ne peut pas'' faire, avant d'explique
    27 KB (4,440 words) - 14:51, 7 October 2014
  • '''Matxin''' is a free software machine translation engine related to [[Apertium]]. I This page describes how to install the system, see [[Matxin#Documentation]] below for how to create or maintain language pairs.
    1 KB (164 words) - 20:29, 7 May 2016
  • | [[Eléments de modèle croisé]] | [[Crossdics : Génération d'une paire de langue à partir de 2 autres]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • [[Introduction aux règles de transfert|En français]] ...formalism isn't that bad. And compared to many other formalisms,<ref>e.g. Matxin, OpenLogos, ...</ref> it's fairly straightforward. Maybe one of the reasons
    28 KB (4,478 words) - 12:25, 17 March 2022
  • ...en Belgique. Je vais vous écrire un petit test pour Apertium, un logiciel de traduction automatique. Ce logiciel est sous licence libre. Si vous avez de *file:///home/youssef/apertium/apertium-documentation-en/documentation.html
    12 KB (1,702 words) - 20:47, 12 December 2013