Search results

Jump to navigation Jump to search
  • === Using a Linguistic Resources Document === You can define a [[Linguistic Resources Document]] (LRD) and use it to indicate which dictionaries will b
    5 KB (633 words) - 13:29, 6 October 2017
  • This page is a translation from Spanish into English of most of the documentation of [[Matxin]] with some minor ...on can be found [http://matxin.svn.sourceforge.net/viewvc/matxin/trunk/doc/documentation-es.pdf here]. This page does not describe how to install or use Matxin, for
    58 KB (8,964 words) - 11:11, 14 May 2016
  • ...stic Resources Document''' (LRD) is an XML document consisting of a set of linguistic resources (dictionaries, cross models, corpora, links to other LRDs, etc.). ** '''lrd''': link to Linguistic Resource Document.
    8 KB (902 words) - 09:19, 6 October 2014
  • === Linguistic Resources Document === Finally, a document with references to the linguistic resources needed.
    6 KB (689 words) - 22:58, 25 October 2018
  • This is a guide on how to add linguistic data directly to an existing language pair in Apertium. It gets a bit techn Apertium has data for many languages pairs. These linguistic data include mainly dictionaries (monolingual and bilingual), structural tr
    50 KB (7,915 words) - 00:04, 10 March 2019
  • ==Collecting linguistic data== Before these files can be produced, you need a collection of linguistic data which can be inserted into them. This data might consist of wordlists
    13 KB (2,112 words) - 12:11, 26 May 2023
  • Here you will find the documentation for the Anaphora Resolution module created during the Google Summer of Code :'''Anaphor:''' A linguistic unit that refers to an earlier linguistic unit in discourse.
    20 KB (3,107 words) - 21:13, 24 June 2022
  • ...Language Engineering ([http://www.prompsit.com http://www.prompsit.com]). Linguistic data are being developed by Transducens, the Seminario Current versions of the engine, linguistic data and documentation can be found on our SourceForge project page ([http://www.sf.net/projects/a
    26 KB (3,122 words) - 06:25, 27 May 2021
  • If you edit the linguistic data, do not forget to type "make" to update, and "sudo make install" to in ===Compiling all the linguistic data===
    3 KB (475 words) - 16:28, 27 April 2017
  • [[Documentation (français)|En français]] ...rtium.org/w/images/d/d0/Apertium2-documentation.pdf Apertium 2.0: Official documentation] (222 pages)'''
    5 KB (599 words) - 19:04, 17 February 2020
  • [https://wiki.apertium.org Apertium's wiki] and other documentation are out of date, poorly organized, not visible enough, and just plain not u ..., to our best how-to guides reflecting how things were done a decade ago. Documentation is scattered between the Apertium wiki, individual GitHub repos, an out-of-
    6 KB (849 words) - 17:59, 25 March 2022
  • | [[Linguistic Resources Document]] | [[Using linguistic resources]]
    13 KB (1,601 words) - 23:31, 23 July 2021
  • * {{sc|documentation}}: Tasks related to creating/editing documents and helping others learn mor | {{sc|documentation}}, {{sc|quality}} || test and document init scripts for [[apertium-apy]] ||
    68 KB (10,323 words) - 15:37, 25 October 2014
  • ...y the syntactic or morphological behaviour of the word in question. Common linguistic categories include noun and verb, among others. There are open word classes [[Category:Documentation in English]]
    11 KB (1,851 words) - 07:42, 16 February 2015
  • ...list, I will make these two pairs work stably in that direction, given my linguistic knowledge. Choosing from the given tasks, this task is more related to 1.2 * Documentation
    8 KB (1,094 words) - 13:10, 14 April 2019
  • ...the details. Here is an example in which I'm deliberately not going to use linguistic names for the different parts, to try and avoid assumptions. ...(Confusingly, tags can be {{xtag|XML}} tags like the above or they can be linguistic tags in the input like {{tag|adv}}, both types surrounded by < and >;
    28 KB (4,478 words) - 12:25, 17 March 2022
  • ...module allows weighing the rules to guess at a translation (this is crazy linguistic programming, but the option is there). ...age can be used by itself, ignoring the following two 'chunker' stages. In documentation this is called 'shallow transfer'. However, as Apertium has developed, a mo
    29 KB (4,687 words) - 16:28, 5 June 2020
  • # tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language p # linguistic data for a growing number of languages and language pairs
    10 KB (1,500 words) - 16:23, 18 February 2016
  • ...bilingual dictionaries and transfer rules. The induction systems and open linguistic data can be used with the [[Apertium]] toolbox to build open-source MT syst [[Category:Documentation in English]]
    8 KB (1,273 words) - 09:32, 3 May 2024
  • Language pairs can now have any number of linguistic or stylistic preferences that the user can choose between. Before, we had o == Documentation about preference variation ==
    2 KB (239 words) - 09:33, 4 March 2024
  • ==From the documentation== linguistic data are compiled these dictionaries are pre-processed, so
    5 KB (744 words) - 08:26, 25 April 2016
  • The same applies for other linguistic phenomena. Linguists tend to focus [[Category:Documentation]]
    16 KB (2,566 words) - 21:36, 15 March 2020
  • | 64 || Apertium-tolk should give proper warning when no linguistic data is installed || 2008-03-31 || Wynand [[Category:Documentation]]
    12 KB (1,254 words) - 22:08, 7 March 2018
  • ...of the surrounding words, searching for those which might have some useful linguistic information. For example, a determiner might mark the gender of a form in t [[Category:Documentation]]
    2 KB (334 words) - 07:45, 8 October 2014
  • ...ile the required language-pair data follow the instruction provided at the linguistic package itself. Usually you only need to type <code>./configure</code> and [[Category:Documentation]]
    11 KB (1,470 words) - 08:16, 8 October 2014
  • ...r are generated from a format specification in XML. Rules for format, like linguistic data, are specified in XML, and they contain regular expressions with flex [[Category:Documentation]]
    13 KB (1,781 words) - 09:49, 6 October 2014
  • ...hich specify which programs should be run and in what order. Normally each linguistic package has one of these files which specifies various ways in which you ca [[Category:Documentation]]
    6 KB (824 words) - 22:30, 24 January 2022
  • === Linguistic data === ! documentation
    6 KB (873 words) - 14:35, 28 July 2020
  • <li>To favour the interchange and reuse of existing linguistic data.</li> <li>Developers are volunteers who are contributing time, code, documentation, or resources to Apertium. A developer that makes sustained, welcomed contr
    8 KB (1,214 words) - 22:30, 3 August 2013
  • Here is a list of current language pair (linguistic package) maintainers. [[Category:Documentation in English]]
    13 KB (964 words) - 08:20, 31 December 2020
  • The task is to catalogue as many of the available linguistic resources as possible. Dictionaries, grammars, accademic papers, etc., are [[Category:Documentation]]
    9 KB (1,494 words) - 05:58, 18 March 2015
  • * linguistic grammars of the language [[Category:Tasks_for_Google_Code-in|Documentation of resources]]
    1 KB (202 words) - 19:55, 12 April 2021
  • [[Category:Linguistic documentation]]
    42 KB (5,068 words) - 02:48, 25 March 2015
  • ...e engine, and have a look at the ''[[Incubator]]'' if you're interested in linguistic issues. If you can't find anything that interests you or piques your intere [[Category:Documentation in English]]
    3 KB (549 words) - 09:17, 26 May 2021
  • [[Using linguistic resources|In English]] [[Category:Documentation en français]]
    15 KB (2,534 words) - 12:10, 6 October 2014
  • ...e engine, and have a look at the ''[[Incubator]]'' if you're interested in linguistic issues. If you can't find anything that interests you or piques your intere [[Category:Documentation in English]]
    7 KB (1,139 words) - 06:27, 27 May 2021
  • [[Linguistic Resources Document|In English]] [[Category:Documentation en français]]
    9 KB (962 words) - 09:23, 6 October 2014
  • Each linguistic package contains a <tt>modes.xml</tt> file, which specifies which programs [[Category:Documentation in English]]
    13 KB (2,039 words) - 11:56, 3 June 2022
  • ...task of automatic interpretation of nominal phrases and compounds: A cross-linguistic study." ''Computational Linguistics'' 35, no. 2 (2009): 185-228.] [[Category:Documentation in English]]
    7 KB (889 words) - 09:53, 28 November 2018
  • [[Category:Linguistic documentation]]
    5 KB (446 words) - 14:50, 24 August 2017
  • ...piling <code>RL</code> usually creates a ''generator''.<ref>In all current linguistic packages, the left-to-right direction of compilation is ''analysis'', where [[Category:Documentation in English]]
    9 KB (1,386 words) - 06:37, 16 February 2020
  • <li>To favour the interchange and reuse of existing linguistic data.</li> <li>Developers are volunteers who are contributing time, code, documentation, or resources to Apertium. A developer that makes sustained, welcomed contr
    8 KB (1,215 words) - 18:14, 3 March 2018
  • German-English bilingual dictionary (>216,000 entries), generated from linguistic data (GPL Version 2 or later) available for [http://www-user.tu-chemnitz.de [[Category:Documentation in English]]
    10 KB (1,336 words) - 20:40, 11 December 2019
  • <li>To favour the interchange and reuse of existing linguistic data.</li> <li>Developers are volunteers who are contributing time, code, documentation, or resources to Apertium. A developer that makes sustained, welcomed contr
    9 KB (1,356 words) - 18:34, 3 March 2018
  • This could be extended to other linguistic data files such as structural transfer files (.t1x, .t2x, etc.). The corres [[Category:Documentation in English]]
    11 KB (1,733 words) - 08:24, 25 April 2016
  • * Write documentation ...ng other Romance languages, but my knowledge of them is mainly passive and linguistic. That’s why I’ll work mainly translating from Italian and Portuguese in
    16 KB (2,285 words) - 06:46, 12 April 2019
  • cross: cross 2 language pairs (using linguistic res. XML file - see [[Cross Model]]) [[Category:Documentation in English]]
    8 KB (1,070 words) - 01:29, 26 October 2018