Pages with the most categories

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 500 results in range #1 to #500.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Flyer‏‎ (6 categories)
  2. Kiel aldoni novan lingvoparon‏‎ (6 categories)
  3. Hectoralos/GSOC 2019 final report‏‎ (6 categories)
  4. Hectoralos/GSOC 2020 rapport final‏‎ (5 categories)
  5. Translating a TMX‏‎ (5 categories)
  6. Apertium-specific conventions for lexc‏‎ (5 categories)
  7. Wiki regression testing‏‎ (5 categories)
  8. Finding errors in dictionaries‏‎ (5 categories)
  9. Iranian Persian and Tajik‏‎ (5 categories)
  10. Traduction des sous-titres‏‎ (5 categories)
  11. Translating subtitles‏‎ (5 categories)
  12. Apertium New Language Pair HOWTO‏‎ (5 categories)
  13. Become a language pair developer for Apertium‏‎ (5 categories)
  14. Part-of-speech tagging‏‎ (5 categories)
  15. Trouver des erreurs dans des dictionnaires‏‎ (5 categories)
  16. Руководство по созданию новой языковой пары‏‎ (5 categories)
  17. Apertium kullanarak dil çifti geliştir‏‎ (5 categories)
  18. Incubator‏‎ (4 categories)
  19. Test de corpus‏‎ (4 categories)
  20. Apertium Subtitles (français)‏‎ (4 categories)
  21. Apertium-OmegaT‏‎ (4 categories)
  22. Apertium-apy/Fedora‏‎ (4 categories)
  23. Test de vocabulaire‏‎ (4 categories)
  24. Traduction des fichiers gettext‏‎ (4 categories)
  25. Translating gettext‏‎ (4 categories)
  26. Northern Sámi and Norwegian/Installation‏‎ (4 categories)
  27. Bash completion‏‎ (4 categories)
  28. Languages‏‎ (4 categories)
  29. Lt-proc just loops‏‎ (4 categories)
  30. Lttoolbox API‏‎ (4 categories)
  31. Catalan‏‎ (4 categories)
  32. Création d'une nouvelle paire avec Matxin‏‎ (4 categories)
  33. Sevel ur c'houblad yezhoù nevez‏‎ (4 categories)
  34. Dialectal or standard variation‏‎ (4 categories)
  35. Oprettelse af et nyt sprogpar i Apertium‏‎ (4 categories)
  36. Chuvash‏‎ (4 categories)
  37. Pronoun verb combinations in Romance languages‏‎ (4 categories)
  38. Classement des paires de langues selon leur état d'avancement‏‎ (4 categories)
  39. अपर्टियम मे नई भाषा जोडे‏‎ (4 categories)
  40. Working with twol‏‎ (4 categories)
  41. Français et arpitan‏‎ (4 categories)
  42. Testvoc‏‎ (4 categories)
  43. The Right Way to count lexc stems‏‎ (4 categories)
  44. Romanian‏‎ (4 categories)
  45. Apertium and Constraint Grammar‏‎ (4 categories)
  46. Balisage d'une partie de discours‏‎ (4 categories)
  47. Bugzilla‏‎ (4 categories)
  48. Lttoolbox and lexc‏‎ (4 categories)
  49. Compilation des dictionnaires‏‎ (4 categories)
  50. Hawaiian and English/Regression Tests‏‎ (4 categories)
  51. LRLM‏‎ (4 categories)
  52. Hvordan lage et nytt språkpar i Apertium‏‎ (4 categories)
  53. Wikipedia Extractor‏‎ (4 categories)
  54. Апертиум, как се създава нова езикова двойка‏‎ (4 categories)
  55. The quick and dirty guide to making a new language pair‏‎ (4 categories)
  56. Jak zrobić nową parę języków‏‎ (4 categories)
  57. Corpus test‏‎ (4 categories)
  58. Apertium et les contraintes grammaticales (vislcg3)‏‎ (4 categories)
  59. North Saami‏‎ (4 categories)
  60. Apertium services‏‎ (4 categories)
  61. Archiphonemes‏‎ (4 categories)
  62. Notation WX‏‎ (4 categories)
  63. Ambiguity‏‎ (4 categories)
  64. Unicode‏‎ (4 categories)
  65. Siciliano y castellano‏‎ (4 categories)
  66. Wikipedia dumps‏‎ (4 categories)
  67. Tagger training‏‎ (4 categories)
  68. Inari Saami‏‎ (4 categories)
  69. Як створити нову мовну пару‏‎ (4 categories)
  70. Language and pair maintainer‏‎ (4 categories)
  71. Amestar un par de llingües nuevu‏‎ (4 categories)
  72. Languages of the Volga-Kama region‏‎ (4 categories)
  73. Lextor‏‎ (4 categories)
  74. Lule Sámi‏‎ (4 categories)
  75. Unicode (français)‏‎ (4 categories)
  76. Generate-bidix-templates‏‎ (4 categories)
  77. Translating JSON‏‎ (4 categories)
  78. Apertium, Tvorba novej dvojice jazykov‏‎ (4 categories)
  79. Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO‏‎ (4 categories)
  80. Compiling dictionaries‏‎ (4 categories)
  81. Uputstvo za novi jezički par za Apertium‏‎ (4 categories)
  82. WX notation‏‎ (4 categories)
  83. Installation of grammar libraries‏‎ (4 categories)
  84. Getting started with induction tools‏‎ (4 categories)
  85. Translating QT Linguist TS-files‏‎ (4 categories)
  86. Apertium Subtitles‏‎ (4 categories)
  87. Nieuw talenpaar maken‏‎ (4 categories)
  88. Application lttoolbox‏‎ (4 categories)
  89. Basque and Spanish‏‎ (4 categories)
  90. Apertium-apy/Debian‏‎ (4 categories)
  91. Trunk‏‎ (3 categories)
  92. Uralic languages‏‎ (3 categories)
  93. Starting a new language with lttoolbox‏‎ (3 categories)
  94. TMX‏‎ (3 categories)
  95. Error: A new ambiguity class was found‏‎ (3 categories)
  96. Tagging guidelines for Spanish‏‎ (3 categories)
  97. Русский язык‏‎ (3 categories)
  98. Installation troubleshooting‏‎ (3 categories)
  99. Traduction des documents wikimedia‏‎ (3 categories)
  100. Финско-удмуртский переводчик‏‎ (3 categories)
  101. Récupération de dictionnaires bilingues depuis OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  102. North Saami and South Saami‏‎ (3 categories)
  103. Apertium-get‏‎ (3 categories)
  104. Langues nord germaniques‏‎ (3 categories)
  105. Bytecode for transfer‏‎ (3 categories)
  106. Lttoolbox (français)‏‎ (3 categories)
  107. Castellà i Català‏‎ (3 categories)
  108. Celtic languages‏‎ (3 categories)
  109. Chunking‏‎ (3 categories)
  110. Apertium-tam‏‎ (3 categories)
  111. Using Giellatekno Divvun spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  112. Speling format‏‎ (3 categories)
  113. Faroese and Danish‏‎ (3 categories)
  114. Fichiers metadix et métaparadigmes‏‎ (3 categories)
  115. Fragmentation‏‎ (3 categories)
  116. Installation/Developers‏‎ (3 categories)
  117. Italiano e spagnolo‏‎ (3 categories)
  118. Missing entries in the North Saami - Inari Saami bilingual dictionary‏‎ (3 categories)
  119. Converting a bilingual dictionary to Grammatical Framework‏‎ (3 categories)
  120. Apertium on Windows‏‎ (3 categories)
  121. Assimilation and Dissemination‏‎ (3 categories)
  122. Langues romanes‏‎ (3 categories)
  123. Lexical selection‏‎ (3 categories)
  124. Making a release‏‎ (3 categories)
  125. Chunking: A full example‏‎ (3 categories)
  126. Quechua cuzqueño y castellano‏‎ (3 categories)
  127. Comparison of part-of-speech tagging systems‏‎ (3 categories)
  128. Reordering superblanks‏‎ (3 categories)
  129. Apertium-dixtools‏‎ (3 categories)
  130. Kazakh and Sakha‏‎ (3 categories)
  131. Using Git‏‎ (3 categories)
  132. Speling format (français)‏‎ (3 categories)
  133. Target-language tagger training‏‎ (3 categories)
  134. Fragmentation : un exemple complet‏‎ (3 categories)
  135. The Right Way to count dix stems‏‎ (3 categories)
  136. JEdit‏‎ (3 categories)
  137. Romance languages‏‎ (3 categories)
  138. Mitzuli‏‎ (3 categories)
  139. Apertium on Mac OS X‏‎ (3 categories)
  140. Dictionnaire morphologique‏‎ (3 categories)
  141. Apertium on openSUSE‏‎ (3 categories)
  142. A long introduction to transfer rules‏‎ (3 categories)
  143. Langues sames‏‎ (3 categories)
  144. Lexical selection in target language‏‎ (3 categories)
  145. Linguistic issues for North Saami to Inari Saami machine translation‏‎ (3 categories)
  146. Bulgarian and Russian‏‎ (3 categories)
  147. Apertium-kaz‏‎ (3 categories)
  148. Quechua cuzqueño y castellano/Apertium-quz-spa/Ortografía‏‎ (3 categories)
  149. Apertium-dixtools (français)‏‎ (3 categories)
  150. Using SVN with TortoiseSVN‏‎ (3 categories)
  151. How can I parse XML with regular expressions‏‎ (3 categories)
  152. Emacs‏‎ (3 categories)
  153. Support des majuscules et minuscules‏‎ (3 categories)
  154. English and Spanish‏‎ (3 categories)
  155. Evaluation‏‎ (3 categories)
  156. Format dictionaries‏‎ (3 categories)
  157. Gedit‏‎ (3 categories)
  158. Удмуртско-русский переводчик‏‎ (3 categories)
  159. Sakha and English/Pending tests‏‎ (3 categories)
  160. Apertium Android‏‎ (3 categories)
  161. North Germanic languages‏‎ (3 categories)
  162. Apertium on Mac OS X (Local)‏‎ (3 categories)
  163. Agglutination‏‎ (3 categories)
  164. Apertium-recursive‏‎ (3 categories)
  165. Apertium-rus-ukr‏‎ (3 categories)
  166. Lttoolbox‏‎ (3 categories)
  167. Post-editing‏‎ (3 categories)
  168. Preparing to use apertium-transfer-tools‏‎ (3 categories)
  169. Apertium-tat‏‎ (3 categories)
  170. Cleanstream‏‎ (3 categories)
  171. অপের্তিউম নতুন ভাষা জোড়া তে হয় কিভাবে‏‎ (3 categories)
  172. Using an lttoolbox dictionary‏‎ (3 categories)
  173. How to bootstrap a new pair‏‎ (3 categories)
  174. Spanish‏‎ (3 categories)
  175. Iranian Persian and Tajik/Other things need to take care‏‎ (3 categories)
  176. Conferences‏‎ (3 categories)
  177. Sakha and English/Pending tests 2‏‎ (3 categories)
  178. Sardo e italiano‏‎ (3 categories)
  179. Apertium-eng-srn‏‎ (3 categories)
  180. Dependency based re-ordering‏‎ (3 categories)
  181. Apertium on Mac OS X (System)‏‎ (3 categories)
  182. Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål‏‎ (3 categories)
  183. Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian and Macedonian‏‎ (3 categories)
  184. Build status‏‎ (3 categories)
  185. Lttoolbox et lexc‏‎ (3 categories)
  186. Post-generator‏‎ (3 categories)
  187. Tronquer automatiquement un dictionnaire morphologique‏‎ (3 categories)
  188. Hebrew‏‎ (3 categories)
  189. Spanish and Romanian‏‎ (3 categories)
  190. English‏‎ (3 categories)
  191. Español e italiano‏‎ (3 categories)
  192. Казахско-кумыкский переводчик‏‎ (3 categories)
  193. Format handling‏‎ (3 categories)
  194. Tatar and Sakha‏‎ (3 categories)
  195. Tinylex on a Palm‏‎ (3 categories)
  196. Content Translation‏‎ (3 categories)
  197. Corsican‏‎ (3 categories)
  198. D-Bus service for Apertium‏‎ (3 categories)
  199. Apertium Nieuw talenpaar HOWTO‏‎ (3 categories)
  200. Apertium going SOA‏‎ (3 categories)
  201. North Saami and Estonian‏‎ (3 categories)
  202. Apertium stream format‏‎ (3 categories)
  203. North Saami and Lule Saami‏‎ (3 categories)
  204. Automatically trimming a monodix‏‎ (3 categories)
  205. Parsers‏‎ (3 categories)
  206. Building dictionaries‏‎ (3 categories)
  207. Posteditions from ContentTranslation‏‎ (3 categories)
  208. Come scrivere una nuova coppia di lingue Apertium‏‎ (3 categories)
  209. Kelkaj notoj pri la svarmo de reguloj‏‎ (3 categories)
  210. Unsupervised tagger training‏‎ (3 categories)
  211. Hfst‏‎ (3 categories)
  212. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian‏‎ (3 categories)
  213. How to get started with lexical selection rules‏‎ (3 categories)
  214. Vowel harmony‏‎ (3 categories)
  215. Earley-based structural transfer for Apertium‏‎ (3 categories)
  216. Staging‏‎ (3 categories)
  217. Sámi languages‏‎ (3 categories)
  218. Entraînement d'un tagueur‏‎ (3 categories)
  219. Tagging guidelines for English‏‎ (3 categories)
  220. Fabriquer des dictionnaires‏‎ (3 categories)
  221. Formatage de dictionnaires‏‎ (3 categories)
  222. Installation minimale depuis SVN‏‎ (3 categories)
  223. Traductor de español a LSE‏‎ (3 categories)
  224. Getting bilingual dictionaries from OmegaWiki‏‎ (3 categories)
  225. Translating wikimedia‏‎ (3 categories)
  226. Apertium-en-ca‏‎ (3 categories)
  227. Round-trip translation‏‎ (3 categories)
  228. N-Stage transfer‏‎ (3 categories)
  229. Separable verbs‏‎ (3 categories)
  230. North Saami and Finnish‏‎ (3 categories)
  231. Nursery‏‎ (3 categories)
  232. Apertium-apy‏‎ (3 categories)
  233. Letter case handling‏‎ (3 categories)
  234. Builds‏‎ (3 categories)
  235. Luxembourgish‏‎ (3 categories)
  236. Using Apertium spellers with LibreOffice-Voikko on Debian/Manual compilation‏‎ (3 categories)
  237. Utilisation d'un dictionnaire lttoolbox‏‎ (3 categories)
  238. VM for transfer‏‎ (3 categories)
  239. Why we trim‏‎ (3 categories)
  240. Specific resources per language‏‎ (3 categories)
  241. English and Catalan‏‎ (3 categories)
  242. Starting a new language with HFST‏‎ (3 categories)
  243. XML editors‏‎ (3 categories)
  244. Sélection lexicale‏‎ (3 categories)
  245. Text Editors Compatible With Different Scripts‏‎ (3 categories)
  246. Generating lexical-selection rules‏‎ (3 categories)
  247. Iranian Persian and Tajik/Verbs‏‎ (3 categories)
  248. Чувашский язык‏‎ (3 categories)
  249. Metadix‏‎ (3 categories)
  250. Morphological dictionary‏‎ (3 categories)
  251. Daemon‏‎ (3 categories)
  252. Paradigm chopper‏‎ (3 categories)
  253. Limited rule-based lexical selection‏‎ (3 categories)
  254. Pourquoi nous tronquons‏‎ (3 categories)
  255. Recursive transfer‏‎ (3 categories)
  256. Kazakh and Tatar/TODO‏‎ (2 categories)
  257. HFST ile yeni bir dile başlamak‏‎ (2 categories)
  258. Unicode issues‏‎ (2 categories)
  259. Using GIZA++‏‎ (2 categories)
  260. Validating transfer files‏‎ (2 categories)
  261. Spanish and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  262. Eleda‏‎ (2 categories)
  263. Speeding up monodix creation‏‎ (2 categories)
  264. Как начать работу с правилами по выбору лексики‏‎ (2 categories)
  265. Exemple modèle-action‏‎ (2 categories)
  266. Faroese‏‎ (2 categories)
  267. Forme lexicale‏‎ (2 categories)
  268. Installation‏‎ (2 categories)
  269. Installation sur Arch Linux‏‎ (2 categories)
  270. Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  271. Introduksjon til føringsgrammatikk‏‎ (2 categories)
  272. Generating lexical-selection rules from a parallel corpus‏‎ (2 categories)
  273. Glossing‏‎ (2 categories)
  274. Чувашско-английский переводчик‏‎ (2 categories)
  275. Translation quality statistics‏‎ (2 categories)
  276. Constraint Grammar‏‎ (2 categories)
  277. Modèle croisé‏‎ (2 categories)
  278. Contributing to an existing pair‏‎ (2 categories)
  279. Sakha grammar‏‎ (2 categories)
  280. Crossdics : génération d'une paire de langue à partir de 2 autres‏‎ (2 categories)
  281. Danish‏‎ (2 categories)
  282. Setting up a build environment for a language pair‏‎ (2 categories)
  283. Niger-Congo languages‏‎ (2 categories)
  284. Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium‏‎ (2 categories)
  285. Dictionary reader‏‎ (2 categories)
  286. Apertium on Ubuntu or Debian‏‎ (2 categories)
  287. Dixtools: Merge dictionaries‏‎ (2 categories)
  288. Arabic‏‎ (2 categories)
  289. Attributs synthétiques‏‎ (2 categories)
  290. Bases sur les dictionnaires unilingues‏‎ (2 categories)
  291. Aligning a corpus with fast align‏‎ (2 categories)
  292. Learning rules from parallel and non-parallel corpora‏‎ (2 categories)
  293. Bilingual dictionary‏‎ (2 categories)
  294. Lexical form‏‎ (2 categories)
  295. Paradigm mapping‏‎ (2 categories)
  296. Listage des éléments d'Apertium en ligne de commandes‏‎ (2 categories)
  297. Plugin for XChat‏‎ (2 categories)
  298. Prefixes and infixes‏‎ (2 categories)
  299. Make a frequency list‏‎ (2 categories)
  300. Prerequisites for Mac OS X‏‎ (2 categories)
  301. Project Management Committee‏‎ (2 categories)
  302. Apertium-tat-rus/stats‏‎ (2 categories)
  303. Commit emails‏‎ (2 categories)
  304. Release policy‏‎ (2 categories)
  305. Kashmiri‏‎ (2 categories)
  306. Kazakh and Tatar/Work plan‏‎ (2 categories)
  307. Unification des metadix et dictionnaires paramétrés‏‎ (2 categories)
  308. L'architecture orientée service d'Apertium‏‎ (2 categories)
  309. Hungarian‏‎ (2 categories)
  310. Vikipedia korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  311. ISO 639-3‏‎ (2 categories)
  312. WikiMedia ContentTranslation‏‎ (2 categories)
  313. Elfdalian‏‎ (2 categories)
  314. Word-sense disambiguation‏‎ (2 categories)
  315. TSX format‏‎ (2 categories)
  316. Tajik‏‎ (2 categories)
  317. Exemples de règles de transfert‏‎ (2 categories)
  318. Ideas for Google Summer of Code/Robust tokenisation‏‎ (2 categories)
  319. Initial consonant mutation‏‎ (2 categories)
  320. Installation sur Fedora‏‎ (2 categories)
  321. Toolkit for dictionary development‏‎ (2 categories)
  322. Installing the C++ D-Bus bindings‏‎ (2 categories)
  323. Татарско-Башкирский переводчик‏‎ (2 categories)
  324. Inversion d'un dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  325. Generating lexical-selection rules from monolingual corpora‏‎ (2 categories)
  326. Glossing (français)‏‎ (2 categories)
  327. Transliteration‏‎ (2 categories)
  328. Roadmap‏‎ (2 categories)
  329. Morphologie‏‎ (2 categories)
  330. Crossdics Example‏‎ (2 categories)
  331. Apertium-view‏‎ (2 categories)
  332. Multiwords‏‎ (2 categories)
  333. Apertium on Arch Linux‏‎ (2 categories)
  334. Dictionnaire bilingue‏‎ (2 categories)
  335. Document de ressources linguistiques‏‎ (2 categories)
  336. Autoconcord‏‎ (2 categories)
  337. Norwegian‏‎ (2 categories)
  338. Alphabet‏‎ (2 categories)
  339. Apertium-regtest‏‎ (2 categories)
  340. Lecteur de dictionnaire‏‎ (2 categories)
  341. Breton‏‎ (2 categories)
  342. Paradigmes équivalents‏‎ (2 categories)
  343. Linguistic Resources Document‏‎ (2 categories)
  344. Pattern-Action example‏‎ (2 categories)
  345. Plugins‏‎ (2 categories)
  346. Prerequisites for Mac OS X/Homebrew‏‎ (2 categories)
  347. Promotion HQ‏‎ (2 categories)
  348. Kazakh‏‎ (2 categories)
  349. Turkic-Turkic translator‏‎ (2 categories)
  350. Ubuntu NLP repository‏‎ (2 categories)
  351. Kurdish‏‎ (2 categories)
  352. Unification of metadix and parametrized dictionaries‏‎ (2 categories)
  353. L'outil Moses‏‎ (2 categories)
  354. How Apertium Works‏‎ (2 categories)
  355. Hunmorph‏‎ (2 categories)
  356. Icelandic‏‎ (2 categories)
  357. Ideas for Google Summer of Code‏‎ (2 categories)
  358. Eléments de modèle croisé‏‎ (2 categories)
  359. Success stories‏‎ (2 categories)
  360. Xml grep‏‎ (2 categories)
  361. Evaluating with Wikipedia‏‎ (2 categories)
  362. Faroese and English‏‎ (2 categories)
  363. Install Apertium core by compiling‏‎ (2 categories)
  364. Installation (français)‏‎ (2 categories)
  365. Installation sur Mac OS X‏‎ (2 categories)
  366. Tools‏‎ (2 categories)
  367. Installing the Erzya - Moksha language pair‏‎ (2 categories)
  368. Татарско-Башкирский переводчик/Фразы‏‎ (2 categories)
  369. Traduction des fichiers mnémoniques‏‎ (2 categories)
  370. Iranian Persian‏‎ (2 categories)
  371. Удмуртский язык‏‎ (2 categories)
  372. Translating man pages‏‎ (2 categories)
  373. Tri d'un dictionnaire‏‎ (2 categories)
  374. Compounds‏‎ (2 categories)
  375. Apertium-myv-mdf‏‎ (2 categories)
  376. Apertium-tyv‏‎ (2 categories)
  377. Monodix‏‎ (2 categories)
  378. Corpora‏‎ (2 categories)
  379. Morphology‏‎ (2 categories)
  380. Sanskrit‏‎ (2 categories)
  381. Apertium-viewer‏‎ (2 categories)
  382. Mutation de la consonne initiale‏‎ (2 categories)
  383. Section inconditionnelle‏‎ (2 categories)
  384. Apertium (français)‏‎ (2 categories)
  385. Debian için Gereksinimler‏‎ (2 categories)
  386. Assyrian Neo-Aramaic‏‎ (2 categories)
  387. Autoconcord (français)‏‎ (2 categories)
  388. Norwegian Bokmål‏‎ (2 categories)
  389. Azerbaijani‏‎ (2 categories)
  390. Apertium-gld‏‎ (2 categories)
  391. Lemma‏‎ (2 categories)
  392. Paralela korpuso de Esperanto‏‎ (2 categories)
  393. Bug hunting‏‎ (2 categories)
  394. Liste des paires de langues‏‎ (2 categories)
  395. Bytemark server‏‎ (2 categories)
  396. Lttoolbox API examples‏‎ (2 categories)
  397. Preparing data for Moses factored training using Apertium‏‎ (2 categories)
  398. Prerequisites for RPM‏‎ (2 categories)
  399. Replacement for flag diacritics‏‎ (2 categories)
  400. Greek‏‎ (2 categories)
  401. L'outil ReTraTos‏‎ (2 categories)
  402. Utiliser SVN‏‎ (2 categories)
  403. Sort a dictionary‏‎ (2 categories)
  404. Wikidata‏‎ (2 categories)
  405. Tagger‏‎ (2 categories)
  406. Errors in the North Saami disambiguator‏‎ (2 categories)
  407. ATT format‏‎ (2 categories)
  408. Finnish and Komi‏‎ (2 categories)
  409. Indonesian‏‎ (2 categories)
  410. Install Apertium core using packaging‏‎ (2 categories)
  411. Installation d'ICU (support d'Unicode)‏‎ (2 categories)
  412. ACX format‏‎ (2 categories)
  413. French and Esperanto/Quality tests‏‎ (2 categories)
  414. Installation sur Mandriva‏‎ (2 categories)
  415. Tools for TMX‏‎ (2 categories)
  416. Installing the Komi Zyrian - Komi Permyak language pair‏‎ (2 categories)
  417. Traduction des pages de man‏‎ (2 categories)
  418. Transfer rules examples‏‎ (2 categories)
  419. Translating mnemonic files‏‎ (2 categories)
  420. Mixed modes‏‎ (2 categories)
  421. Contact‏‎ (2 categories)
  422. Running the website‏‎ (2 categories)
  423. Monodix basics‏‎ (2 categories)
  424. Corpus-based lexicalised definiteness‏‎ (2 categories)
  425. Santali‏‎ (2 categories)
  426. Créer un tagueur en mode automatique‏‎ (2 categories)
  427. Mwreorder‏‎ (2 categories)
  428. Naïve bayes classifier for lexical selection‏‎ (2 categories)
  429. Debugging C++‏‎ (2 categories)
  430. Dictionnaire unilingue‏‎ (2 categories)
  431. Apertium separable‏‎ (2 categories)
  432. Documentation‏‎ (2 categories)
  433. Asturian‏‎ (2 categories)
  434. Norwegian Nynorsk‏‎ (2 categories)
  435. Basic introduction to parts of speech‏‎ (2 categories)
  436. Orthographic normalisation‏‎ (2 categories)
  437. Apertium-pretransfer‏‎ (2 categories)
  438. Alternation‏‎ (2 categories)
  439. PMC proposals/Move Apertium to Github‏‎ (2 categories)
  440. Bookmarklets‏‎ (2 categories)
  441. Apertium-ava/stats‏‎ (2 categories)
  442. Calculating coverage‏‎ (2 categories)
  443. Prerequisites for nix‏‎ (2 categories)
  444. Préparation de données pour Moses‏‎ (2 categories)
  445. Questions fréquentes‏‎ (2 categories)
  446. Maŝintradukado al Esperanto‏‎ (2 categories)
  447. Komi‏‎ (2 categories)
  448. Unité lexicale‏‎ (2 categories)
  449. Utiliser SVN avec TortoiseSVN‏‎ (2 categories)
  450. Welsh‏‎ (2 categories)
  451. Emacs C style for Apertium hacking‏‎ (2 categories)
  452. Spell checking‏‎ (2 categories)
  453. Support du format d'un document‏‎ (2 categories)
  454. English to Polish‏‎ (2 categories)
  455. Tagger (français)‏‎ (2 categories)
  456. Ideas for Google Summer of Code/Flag diacritics in lttoolbox‏‎ (2 categories)
  457. Ideas for Google Summer of Code/Integration and debugging tools for Grammatical Framework‏‎ (2 categories)
  458. Evaluation material for English to Afrikaans‏‎ (2 categories)
  459. Extracting bilingual dictionaries with Giza++‏‎ (2 categories)
  460. Task ideas for Google Code-in/Tokenisation for spaceless orthographies‏‎ (2 categories)
  461. Format du flux Apertium‏‎ (2 categories)
  462. Install How to use a build‏‎ (2 categories)
  463. Installation sur Ubuntu ou Debian‏‎ (2 categories)
  464. Integration and tagset conversion with Giellatekno‏‎ (2 categories)
  465. General press letter‏‎ (2 categories)
  466. Transfert en N étapes‏‎ (2 categories)
  467. Modes‏‎ (2 categories)
  468. Contact (français)‏‎ (2 categories)
  469. Moses‏‎ (2 categories)
  470. Créer une nouvelle paire de langues‏‎ (2 categories)
  471. Mwreorder : outils de réorganisation des suites de mots‏‎ (2 categories)
  472. D-Bus examples‏‎ (2 categories)
  473. Diccionariu morfolóxicu‏‎ (2 categories)
  474. North Saami Lule Saami reminder issues‏‎ (2 categories)
  475. Dicts.info‏‎ (2 categories)
  476. Northern Sámi and Norwegian/anaphora‏‎ (2 categories)
  477. Automatically generating compound bidix entries‏‎ (2 categories)
  478. Balisage des mots‏‎ (2 categories)
  479. Accélérer la création de fichiers unilingues‏‎ (2 categories)
  480. Odia‏‎ (2 categories)
  481. Outils‏‎ (2 categories)
  482. Apertium-pretransfer (français)‏‎ (2 categories)
  483. Anymalign‏‎ (2 categories)
  484. Le dépot NLP Ubuntu‏‎ (2 categories)
  485. PMC proposals/Move apertium to github‏‎ (2 categories)
  486. Lemme‏‎ (2 categories)
  487. Breton and French‏‎ (2 categories)
  488. Apertium-init‏‎ (2 categories)
  489. Parole tags‏‎ (2 categories)
  490. List of dictionaries‏‎ (2 categories)
  491. Phonetics and phonology‏‎ (2 categories)
  492. Apertium-sjo‏‎ (2 categories)
  493. Listing Apertium element using command-line‏‎ (2 categories)
  494. Buryat‏‎ (2 categories)
  495. Lttoolbox-java‏‎ (2 categories)
  496. Calculer la couverture‏‎ (2 categories)
  497. Prerequisites for Arch Linux‏‎ (2 categories)
  498. Prerequisites for openSUSE‏‎ (2 categories)
  499. Préparation pour utiliser les outils de transfert‏‎ (2 categories)
  500. Quick and dirty guide addendum: other important things‏‎ (2 categories)

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)