Long pages

Jump to navigation Jump to search

Showing below up to 250 results in range #1 to #250.

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. (hist) ‎Ideas for Google Code-In (2011) ‎[191,641 bytes]
  2. (hist) ‎List of dictionaries ‎[128,150 bytes]
  3. (hist) ‎Spanish and Esperanto/Quality tests ‎[100,004 bytes]
  4. (hist) ‎Nepali and Hindi/Rules ‎[95,292 bytes]
  5. (hist) ‎Documentación Español-Esperanto ‎[90,341 bytes]
  6. (hist) ‎Traductor español-rumano ‎[89,119 bytes]
  7. (hist) ‎French and Esperanto/Quality tests ‎[83,338 bytes]
  8. (hist) ‎Missing chemical elements ‎[78,294 bytes]
  9. (hist) ‎Apertium-apy/Language identification ‎[77,308 bytes]
  10. (hist) ‎Sorani and English/Pending tests ‎[74,280 bytes]
  11. (hist) ‎Task ideas for Google Code-in (2013) ‎[69,709 bytes]
  12. (hist) ‎অপের্তিউম নতুন ভাষা জোড়া তে হয় কিভাবে ‎[68,700 bytes]
  13. (hist) ‎Bytecode for transfer/Evaluation ‎[68,299 bytes]
  14. (hist) ‎Apertium-kmr-eng/Pending tests ‎[62,408 bytes]
  15. (hist) ‎Exemples de règles de transfert ‎[61,904 bytes]
  16. (hist) ‎Documentation of Matxin 1.0 ‎[58,996 bytes]
  17. (hist) ‎Transfer rules examples ‎[58,933 bytes]
  18. (hist) ‎Руководство по созданию новой языковой пары ‎[57,458 bytes]
  19. (hist) ‎Task ideas for Google Code-in/Russian ‎[57,131 bytes]
  20. (hist) ‎Nepali and Hindi/Adjectives ‎[55,966 bytes]
  21. (hist) ‎Nepali and Hindi/Nouns ‎[55,958 bytes]
  22. (hist) ‎Як створити нову мовну пару ‎[55,453 bytes]
  23. (hist) ‎Comment contribuer à une paire de langues existante ‎[54,983 bytes]
  24. (hist) ‎Paire Occitan-Français ‎[54,687 bytes]
  25. (hist) ‎Cómo Contribuir a un par de lenguas existentes ‎[54,377 bytes]
  26. (hist) ‎Matxin New Language Pair HOWTO ‎[54,369 bytes]
  27. (hist) ‎Апертиум, как се създава нова езикова двойка ‎[53,697 bytes]
  28. (hist) ‎Contributing to an existing pair ‎[51,635 bytes]
  29. (hist) ‎English and Catalan/Transfer Rules ‎[46,462 bytes]
  30. (hist) ‎English and Kazakh/Regression tests ‎[44,129 bytes]
  31. (hist) ‎Morphology of Kyrgyz language ‎[42,628 bytes]
  32. (hist) ‎List of language pairs ‎[41,524 bytes]
  33. (hist) ‎Liste des paires de langues ‎[40,856 bytes]
  34. (hist) ‎Quechua cuzqueño y castellano ‎[40,066 bytes]
  35. (hist) ‎English and Esperanto/Evaluation ‎[39,902 bytes]
  36. (hist) ‎Bengali and English/Pending tests ‎[39,887 bytes]
  37. (hist) ‎Turkic lexicon ‎[39,640 bytes]
  38. (hist) ‎Northern Sámi and Norwegian/Regression tests ‎[38,809 bytes]
  39. (hist) ‎List of symbols ‎[38,779 bytes]
  40. (hist) ‎Apertium-apy ‎[37,815 bytes]
  41. (hist) ‎Nieuw talenpaar maken ‎[37,164 bytes]
  42. (hist) ‎Apertium Nieuw talenpaar HOWTO ‎[37,104 bytes]
  43. (hist) ‎Come scrivere una nuova coppia di lingue Apertium ‎[36,817 bytes]
  44. (hist) ‎Apertium New Language Pair HOWTO ‎[36,487 bytes]
  45. (hist) ‎Jak zrobić nową parę języków ‎[36,420 bytes]
  46. (hist) ‎Turkic languages ‎[35,500 bytes]
  47. (hist) ‎Sevel ur c'houblad yezhoù nevez ‎[35,348 bytes]
  48. (hist) ‎English and Esperanto/Proposed future tests ‎[35,166 bytes]
  49. (hist) ‎Kiel aldoni novan lingvoparon ‎[34,305 bytes]
  50. (hist) ‎Apertium-recursive/Example ‎[33,823 bytes]
  51. (hist) ‎Publications ‎[33,699 bytes]
  52. (hist) ‎Oprettelse af et nyt sprogpar i Apertium ‎[33,337 bytes]
  53. (hist) ‎Apertium, Tvorba novej dvojice jazykov ‎[33,209 bytes]
  54. (hist) ‎Germanic languages ‎[32,994 bytes]
  55. (hist) ‎Apertium-recursive/Formalism ‎[32,603 bytes]
  56. (hist) ‎Task ideas for Google Code-in ‎[32,559 bytes]
  57. (hist) ‎Evaluation material for English to Afrikaans ‎[32,278 bytes]
  58. (hist) ‎Bengali and English/GSoC2011 Code Review ‎[32,193 bytes]
  59. (hist) ‎English and Kazakh/Correct tests ‎[31,686 bytes]
  60. (hist) ‎Hvordan lage et nytt språkpar i Apertium ‎[31,653 bytes]
  61. (hist) ‎Sardo e italiano/Valutatzione ‎[31,510 bytes]
  62. (hist) ‎Hectoralos/GSOC 2020 rapport final ‎[31,383 bytes]
  63. (hist) ‎Chuvash and Turkish/Pending tests ‎[31,189 bytes]
  64. (hist) ‎Breton and French/Regression tests ‎[30,183 bytes]
  65. (hist) ‎Workflow reference ‎[30,072 bytes]
  66. (hist) ‎Création d'une nouvelle paire avec Matxin ‎[29,913 bytes]
  67. (hist) ‎Easy dictionary maintenance ‎[29,673 bytes]
  68. (hist) ‎Amestar un par de llingües nuevu ‎[29,234 bytes]
  69. (hist) ‎Kazakh and Tatar/Remaining unanalysed forms ‎[29,087 bytes]
  70. (hist) ‎North Saami and Inari Saami/Regression tests ‎[28,327 bytes]
  71. (hist) ‎A long introduction to transfer rules ‎[28,308 bytes]
  72. (hist) ‎Introduction aux règles de transfert ‎[28,126 bytes]
  73. (hist) ‎Swedish and Danish/Evaluation ‎[27,293 bytes]
  74. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 3 ‎[27,128 bytes]
  75. (hist) ‎Matxin 1.0 New Language Pair HOWTO ‎[27,100 bytes]
  76. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 7 ‎[26,925 bytes]
  77. (hist) ‎Dependency parsing for Turkic ‎[26,582 bytes]
  78. (hist) ‎Windows porting ‎[26,565 bytes]
  79. (hist) ‎North Saami and South Saami/Regression tests ‎[26,344 bytes]
  80. (hist) ‎Uputstvo za novi jezički par za Apertium ‎[26,303 bytes]
  81. (hist) ‎Flyer ‎[26,148 bytes]
  82. (hist) ‎Как использовать lttoolbox, чтобы разработать новый морфологический анализатор ‎[25,263 bytes]
  83. (hist) ‎Apertium going SOA ‎[25,005 bytes]
  84. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 5 ‎[24,990 bytes]
  85. (hist) ‎Turkish/Disambiguation Errors ‎[24,617 bytes]
  86. (hist) ‎Traductor de español a LSE ‎[24,473 bytes]
  87. (hist) ‎English and Esperanto/Regression tests ‎[24,068 bytes]
  88. (hist) ‎Как использовать HFST, чтобы разработать новый морфологический анализатор ‎[23,726 bytes]
  89. (hist) ‎Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål ‎[23,306 bytes]
  90. (hist) ‎Ideas for Google Summer of Code ‎[23,278 bytes]
  91. (hist) ‎Uralic languages ‎[23,004 bytes]
  92. (hist) ‎Iranian languages ‎[22,693 bytes]
  93. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 0 ‎[22,602 bytes]
  94. (hist) ‎Морфологический трансдуктор русского языка ‎[22,378 bytes]
  95. (hist) ‎Bengali and English/Anubadok ‎[22,348 bytes]
  96. (hist) ‎Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/Regression tests ‎[22,236 bytes]
  97. (hist) ‎PMC proposals/Move Apertium to Github ‎[22,078 bytes]
  98. (hist) ‎Grfro3d/proposal apertium cat-srd and ita-srd ‎[21,740 bytes]
  99. (hist) ‎Danish and Norwegian ‎[21,740 bytes]
  100. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 6 ‎[21,420 bytes]
  101. (hist) ‎Multiwords ‎[20,997 bytes]
  102. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 4 ‎[20,775 bytes]
  103. (hist) ‎Anaphora resolution module ‎[20,723 bytes]
  104. (hist) ‎Installation troubleshooting ‎[20,525 bytes]
  105. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 8 ‎[20,284 bytes]
  106. (hist) ‎English and Kazakh ‎[20,178 bytes]
  107. (hist) ‎Traductor rumano-español/Pruebas de regresión ‎[20,170 bytes]
  108. (hist) ‎Semitic languages ‎[20,124 bytes]
  109. (hist) ‎Unigram tagger ‎[20,086 bytes]
  110. (hist) ‎Hectoralos/GSOC 2019 final report ‎[19,971 bytes]
  111. (hist) ‎Devenir un développeur de paire de langues pour Apertium ‎[19,877 bytes]
  112. (hist) ‎The quick and dirty guide to making a new language pair ‎[19,854 bytes]
  113. (hist) ‎Bilingual dictionary enrichment via graph completion ‎[19,757 bytes]
  114. (hist) ‎Constraint-based lexical selection module ‎[19,691 bytes]
  115. (hist) ‎Tatar and Russian/Regression tests ‎[19,656 bytes]
  116. (hist) ‎Dravidian languages ‎[19,631 bytes]
  117. (hist) ‎Español e italiano ‎[19,443 bytes]
  118. (hist) ‎Starting a new language with lttoolbox ‎[19,236 bytes]
  119. (hist) ‎Basque and Spanish/informe 2008 ‎[18,961 bytes]
  120. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Session 7 ‎[18,916 bytes]
  121. (hist) ‎Helsinki Apertium Workshop/Session 7 ‎[18,878 bytes]
  122. (hist) ‎Tartu Apertium Course/Session 7 ‎[18,873 bytes]
  123. (hist) ‎PMC proposals/Apertium Workshop in Russia ‎[18,750 bytes]
  124. (hist) ‎Afrikaans and English/Contrastive grammar ‎[18,699 bytes]
  125. (hist) ‎Romance languages ‎[18,697 bytes]
  126. (hist) ‎Trilingual dictionary: Russian-Sakha-English (Adverbs) ‎[18,555 bytes]
  127. (hist) ‎Créer une nouvelle paire de langues ‎[18,467 bytes]
  128. (hist) ‎Liste de symboles ‎[18,282 bytes]
  129. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Раздел 1 ‎[18,064 bytes]
  130. (hist) ‎North Saami and Lule Saami/Regression tests ‎[17,994 bytes]
  131. (hist) ‎Armenian and English/Pending tests ‎[17,830 bytes]
  132. (hist) ‎Apertium-html-tools ‎[17,751 bytes]
  133. (hist) ‎Hectoralos/GSOC 2020 work plan control ‎[17,680 bytes]
  134. (hist) ‎Icelandic and English/Pending tests ‎[17,658 bytes]
  135. (hist) ‎Apertium for Dummies ‎[17,147 bytes]
  136. (hist) ‎Northern Sámi and Norwegian/Pending tests ‎[17,065 bytes]
  137. (hist) ‎Crearea unui dictionar folosind HFST ‎[16,935 bytes]
  138. (hist) ‎Turkish to Azerbaijani (Tenses) ‎[16,904 bytes]
  139. (hist) ‎Bytecode for transfer ‎[16,811 bytes]
  140. (hist) ‎Dictionnaire morphologique ‎[16,736 bytes]
  141. (hist) ‎Jaunas valodas uzsakšana ar HFST ‎[16,702 bytes]
  142. (hist) ‎Farsi/About ‎[16,697 bytes]
  143. (hist) ‎Compounds ‎[16,648 bytes]
  144. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Session 3 ‎[16,478 bytes]
  145. (hist) ‎Hectoralos/GSOC 2019 proposal: Catalan-Italian and Catalan-Portuguese ‎[16,443 bytes]
  146. (hist) ‎Starting a new language with HFST ‎[16,429 bytes]
  147. (hist) ‎Mandarin Chinese ‎[16,425 bytes]
  148. (hist) ‎Northern Sámi and Norwegian ‎[16,406 bytes]
  149. (hist) ‎Comparison of part-of-speech tagging systems ‎[16,373 bytes]
  150. (hist) ‎Apertium-kaz ‎[16,355 bytes]
  151. (hist) ‎Bengali and English/Regression tests ‎[16,340 bytes]
  152. (hist) ‎Emacs ‎[16,318 bytes]
  153. (hist) ‎Google Summer of Code/Report 2010 ‎[16,283 bytes]
  154. (hist) ‎Helsinki Apertium Workshop/Session 3 ‎[16,226 bytes]
  155. (hist) ‎Tartu Apertium Course/Session 3 ‎[16,224 bytes]
  156. (hist) ‎Macedonian and Bulgarian/Pending tests ‎[16,198 bytes]
  157. (hist) ‎Building dictionaries ‎[16,175 bytes]
  158. (hist) ‎North Saami and Finnish ‎[16,089 bytes]
  159. (hist) ‎Fragmentation : un exemple complet ‎[16,044 bytes]
  160. (hist) ‎Enkonduko al maŝintradukado per Apertium ‎[16,030 bytes]
  161. (hist) ‎HFST ile yeni bir dile başlamak ‎[15,969 bytes]
  162. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Session 5 ‎[15,959 bytes]
  163. (hist) ‎Web Dictionary Maintenance ‎[15,920 bytes]
  164. (hist) ‎Helsinki Apertium Workshop/Session 5 ‎[15,913 bytes]
  165. (hist) ‎Tartu Apertium Course/Session 5 ‎[15,908 bytes]
  166. (hist) ‎Apertium-tki/Corpus ‎[15,860 bytes]
  167. (hist) ‎Medumba/Verbes ‎[15,810 bytes]
  168. (hist) ‎Polish and Lower Sorbian/Pending tests ‎[15,796 bytes]
  169. (hist) ‎Utilisation de ressources linguistiques ‎[15,793 bytes]
  170. (hist) ‎French ‎[15,711 bytes]
  171. (hist) ‎Morphological dictionary ‎[15,507 bytes]
  172. (hist) ‎Languages ‎[15,397 bytes]
  173. (hist) ‎Generating lexical-selection rules from a parallel corpus ‎[15,256 bytes]
  174. (hist) ‎Kazakh and Tatar/Regression tests ‎[15,248 bytes]
  175. (hist) ‎Listas especiales del traductor español-rumano ‎[15,210 bytes]
  176. (hist) ‎Sardu abbarra bivu! ‎[15,065 bytes]
  177. (hist) ‎Chunking: A full example ‎[14,859 bytes]
  178. (hist) ‎Machine virtuelle pour le transfert ‎[14,768 bytes]
  179. (hist) ‎Writing a scraper ‎[14,764 bytes]
  180. (hist) ‎Marathi ‎[14,732 bytes]
  181. (hist) ‎Kazakh and Russian/Pending tests ‎[14,611 bytes]
  182. (hist) ‎Learning rules from parallel and non-parallel corpora ‎[14,546 bytes]
  183. (hist) ‎Task ideas for Google Code-in (2012) ‎[14,490 bytes]
  184. (hist) ‎Dialectal or standard variation ‎[14,443 bytes]
  185. (hist) ‎Bases sur les dictionnaires unilingues ‎[14,411 bytes]
  186. (hist) ‎North Saami and Inari Saami/Pending tests ‎[14,366 bytes]
  187. (hist) ‎Balisage d'une partie de discours ‎[14,356 bytes]
  188. (hist) ‎Sentence segmenting ‎[14,314 bytes]
  189. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Session 6 ‎[14,165 bytes]
  190. (hist) ‎Icelandic and English/Regression tests ‎[14,154 bytes]
  191. (hist) ‎Avar ‎[14,149 bytes]
  192. (hist) ‎Afrikaans and English ‎[14,110 bytes]
  193. (hist) ‎Helsinki Apertium Workshop/Session 6 ‎[14,089 bytes]
  194. (hist) ‎Tartu Apertium Course/Session 6 ‎[14,084 bytes]
  195. (hist) ‎Turkish Article Test ‎[13,995 bytes]
  196. (hist) ‎Apertium-Kaz-Tur-Transfer-Rules ‎[13,991 bytes]
  197. (hist) ‎Malayalam and English/documentation ‎[13,963 bytes]
  198. (hist) ‎VM for transfer ‎[13,958 bytes]
  199. (hist) ‎Romanian and Catalan/Transfer Rules ‎[13,956 bytes]
  200. (hist) ‎Apertium Turkic ‎[13,766 bytes]
  201. (hist) ‎Press ‎[13,761 bytes]
  202. (hist) ‎Breton and French ‎[13,745 bytes]
  203. (hist) ‎Installation sur Windows en utilisant cygwin ‎[13,743 bytes]
  204. (hist) ‎Part-of-speech tagging ‎[13,740 bytes]
  205. (hist) ‎Traductions en français ‎[13,701 bytes]
  206. (hist) ‎Sardo e italiano/Rapporto finale ‎[13,659 bytes]
  207. (hist) ‎Generating lexical-selection rules ‎[13,606 bytes]
  208. (hist) ‎Sardo e italiano/Pending tests ‎[13,531 bytes]
  209. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Session 4 ‎[13,298 bytes]
  210. (hist) ‎Apertium cat-srd/ Apertium ita-srd: relata finale ‎[13,277 bytes]
  211. (hist) ‎Helsinki Apertium Workshop/Session 4 ‎[13,233 bytes]
  212. (hist) ‎Tartu Apertium Course/Session 4 ‎[13,228 bytes]
  213. (hist) ‎Apertium-service ‎[13,163 bytes]
  214. (hist) ‎Albanian and Macedonian/Pending tests ‎[13,162 bytes]
  215. (hist) ‎Odia ‎[13,131 bytes]
  216. (hist) ‎Language and pair maintainer ‎[13,127 bytes]
  217. (hist) ‎Using linguistic resources ‎[13,108 bytes]
  218. (hist) ‎Norwegian Nynorsk and Norwegian Bokmål/arkiv ‎[13,050 bytes]
  219. (hist) ‎Tagging guidelines for English ‎[12,963 bytes]
  220. (hist) ‎Format handling ‎[12,866 bytes]
  221. (hist) ‎Google Summer of Code/Application 2011 ‎[12,828 bytes]
  222. (hist) ‎Daemon ‎[12,820 bytes]
  223. (hist) ‎Slavic languages ‎[12,761 bytes]
  224. (hist) ‎Apertium separable ‎[12,734 bytes]
  225. (hist) ‎Bulgarian and Russian/Pending tests ‎[12,724 bytes]
  226. (hist) ‎Indic languages ‎[12,693 bytes]
  227. (hist) ‎Dansk introduktion ‎[12,586 bytes]
  228. (hist) ‎Breton and French/Pending tests ‎[12,571 bytes]
  229. (hist) ‎Bugzilla ‎[12,411 bytes]
  230. (hist) ‎English and Malay/Contrastive grammar ‎[12,356 bytes]
  231. (hist) ‎Apertium on Windows ‎[12,348 bytes]
  232. (hist) ‎Translation Rules and Difficulties (English & Chinese) ‎[12,339 bytes]
  233. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Программа ‎[12,332 bytes]
  234. (hist) ‎Sardu-italianu/Pending tests ‎[12,315 bytes]
  235. (hist) ‎Google Summer of Code/Wrap-up Report 2009 ‎[12,305 bytes]
  236. (hist) ‎Apertium-en-af/stats ‎[12,251 bytes]
  237. (hist) ‎Google Summer of Code/Report 2009 ‎[12,234 bytes]
  238. (hist) ‎Turkish and Kyrgyz/Midterm ‎[12,200 bytes]
  239. (hist) ‎Apertium-quality/Quickstart ‎[12,185 bytes]
  240. (hist) ‎Balkan languages ‎[12,167 bytes]
  241. (hist) ‎Unification des metadix et dictionnaires paramétrés ‎[12,165 bytes]
  242. (hist) ‎Diccionariu morfolóxicu ‎[12,153 bytes]
  243. (hist) ‎Welsh to English/Regression tests ‎[12,096 bytes]
  244. (hist) ‎Support du format d'un document ‎[12,079 bytes]
  245. (hist) ‎Annotatrix/Work plan ‎[12,056 bytes]
  246. (hist) ‎Generating lexical-selection rules from monolingual corpora ‎[12,023 bytes]
  247. (hist) ‎Entraînement d'un tagueur de langue cible ‎[11,953 bytes]
  248. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Session 0 ‎[11,923 bytes]
  249. (hist) ‎Курсы машинного перевода для языков России/Session 8 ‎[11,920 bytes]
  250. (hist) ‎Helsinki Apertium Workshop/Session 8 ‎[11,889 bytes]

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)