Spanish and Esperanto/Notoj pri versioj

From Apertium
< Spanish and Esperanto
Revision as of 16:50, 30 September 2011 by Hectoralos (talk | contribs) (Created page with 'En ĉi tiu paĝo ni provas klarigi kelkajn elementojn de la versioj de la hispana-esperanta tradukilo. =Versión del 30.09.2011= <p>La versión es la tercera que se publica, des…')
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

En ĉi tiu paĝo ni provas klarigi kelkajn elementojn de la versioj de la hispana-esperanta tradukilo.

Versión del 30.09.2011

La versión es la tercera que se publica, después de la de enero 2007 y de la de mediados de 2009. Los cambios más importantes son:

  • Ampliación de los diccionarios
  • Mejora en la desambiguación: Se ha introducido un nuevo nivel que utiliza Constraint Grammar que sobre todo desambigua entre nombres y adjetivos
  • Mejora en la transferencia
    • Se pasa de una transferencia de tres niveles a una multinivel, tal como ya se ha hecho, por lo menos, en inglés > esperanto y francés > esperanto. Básicamente, se ha seguido la estructura del traductor de francés a esperanto, añadiendo el paso antaux5_t2x (para la generación del pronombre sujeto) y eliminando el paso post_t2x (que trata del género y el número cuando es ambiguo, cosa innecesaria en el caso del traductor de castellano, debido a una estructura de diccionario monolingüe de castellano distinta del de francés, en donde abundan mf y sp). Así la estructura queda en:
      • t1x
      • antaux1_t2x
      • antaux2_t2x
      • antaux3_t2x
      • antaux4_t2x
      • antaux5_t2x
      • t2x
      • t3x

(continuarà)

Ver también

Notas sobre las versiones del traductor de francés a esperanto