Difference between revisions of "Slovenian and Italian/Pending tests"

From Apertium
Jump to navigation Jump to search
Line 51: Line 51:
 
* {{test|sl|Vprašimo koga.|Chiediamo a qualcuno.}}
 
* {{test|sl|Vprašimo koga.|Chiediamo a qualcuno.}}
   
  +
<br />
  +
'''Contrastive grammar:'''
   
  +
* {{test|sl|Janez je pravkar prišel.|Giovanni è appena arrivato.}}
  +
* {{test|sl|Tudi Agata se je močno spremenila.|Anche Agata si è molto trasformata.}}
  +
* {{test|sl|Marianna se sunkovito zbudi z občutkom poraženosti.|Marianna si sveglia di soprassalto con una sensazione di gelo.}}
  +
* {{test|sl|Gremolata v kristalnem kozarcu z visokim pecljem se je že stalila.|Le gremolata ha finito di sciogliersi nella coppa di cristallo dal gambo alto.}}
  +
  +
* {{test|sl|Prispelo je pismo za Giannija.|È arrivata una lettera per Gianni.}}
  +
* {{test|sl|Sprevod šel po mestu.|Il corteo ha sfilato per la città.}}
  +
* {{test|sl|Ven smo šli skoz stranska vrata.|Siamo usciti per la porta di servizio.}}
  +
* {{test|sl|Jutri odpotujejo v London.|Domani partono per Londra.}}
  +
* {{test|sl|Učence sem poklical po imenu.|Ho chiamato gli alunni per nome.}}
  +
* {{test|sl|Zamenjal sem ga z njegovim očetom.|L’ho preso per suo padre.}}
  +
  +
* {{test|sl|Prišel sem, da bi ti pomagal.|Sono venuto per aiutarti.}}
  +
  +
* {{test|sl|Od tukaj se vidi vse mesto.|Da qui si vede tutta la città.}}
  +
  +
* {{test|sl|Bramovi poljub.|Il bacio di Bram.}}
  +
  +
* {{test|sl|Ko sem ga poklical, je delal.|Quando l’ho chiamato lavorava.}}
  +
* {{test|sl|Delal je ves dan.|Ha lavorato tutto il giorno.}}
  +
* {{test|sl|Ko smo vstopili, je kuhal kosilo.|Quando siamo entrati faceva il pranzo.}}
  +
* {{test|sl|Skuhal je dobro kosilo.|Ha fatto un buon pranzo.}}
  +
  +
* {{test|sl|Vsega ne smemo videti.|Non possiamo vedere tutto.}}
   
 
[[Category:Slovenian and Italian|Pending tests]]
 
[[Category:Slovenian and Italian|Pending tests]]

Revision as of 08:30, 9 June 2011

Slovenian → Italian

  • (sl) Zemlja. → La terra.
  • (sl) Sergio je moj brat. → Sergio è mio fratello.
  • (sl) Najlepše dekle na svetu je prišlo v mojo hišo. → La piú bella ragazza del mondo è venuta a casa mia.
  • (sl) Jaz. → Io.
  • (sl) Sonce. → Il sole.
  • (sl) Stric. → Lo zio.
  • (sl) To sonce. → Questo sole.
  • (sl) Ta Stric. → Questo zio.
  • (sl) Različni jeziki. → Lingue diverse.
  • (sl) Moj brat. → Mio fratello.
  • (sl) Moja sestra. → Mia sorella.
  • (sl) Barva očetovega avtomobila je rdeča. → Il colore della macchina di mio padre è rosso.
  • (sl) Bratova miza. → Il tavolo di mio fratello.
  • (sl) Sestrina miza je rdeča. → Il tavolo di mia sorella è rosso.
  • (sl) Sem delal. → Ho lavorato.
  • (sl) Si delal. → Hai lavorato.
  • (sl) Si delala. → Hai lavorato.
  • (sl) Smo delali. → Abbiamo lavorato.
  • (sl) So delali. → Hanno lavorato.
  • (sl) Bo delal. → Lavorerò.
  • (sl) Boš delal. → Lavorerai.
  • (sl) Boš delala. → Lavorerai.
  • (sl) Bomo delali. → Lavoreremo.
  • (sl) Boste delali. → Lavorerete.
  • (sl) Bodo delali. → Lavoreranno.
  • (sl) Delam. → Lavoro.
  • (sl) Delaš. → Lavori.
  • (sl) Delamo. → Lavoriamo.
  • (sl) Delate. → Lavorate.
  • (sl) Delajo. → Lavorano.
  • (sl) Nočem delati. → Non voglio lavorare.
  • (sl) Nočeš delati. → Non vuoi lavorare.
  • (sl) Nočemo delati. → Non vogliamo lavorare.
  • (sl) Nočete delati. → Non volete lavorare.
  • (sl) Nočejo delati. → Non vogliono lavorare.
  • (sl) Vstopil sem v hišo. → Sono entrato in casa.
  • (sl) Vprašimo koga. → Chiediamo a qualcuno.


Contrastive grammar:

  • (sl) Janez je pravkar prišel. → Giovanni è appena arrivato.
  • (sl) Tudi Agata se je močno spremenila. → Anche Agata si è molto trasformata.
  • (sl) Marianna se sunkovito zbudi z občutkom poraženosti. → Marianna si sveglia di soprassalto con una sensazione di gelo.
  • (sl) Gremolata v kristalnem kozarcu z visokim pecljem se je že stalila. → Le gremolata ha finito di sciogliersi nella coppa di cristallo dal gambo alto.
  • (sl) Prispelo je pismo za Giannija. → È arrivata una lettera per Gianni.
  • (sl) Sprevod šel po mestu. → Il corteo ha sfilato per la città.
  • (sl) Ven smo šli skoz stranska vrata. → Siamo usciti per la porta di servizio.
  • (sl) Jutri odpotujejo v London. → Domani partono per Londra.
  • (sl) Učence sem poklical po imenu. → Ho chiamato gli alunni per nome.
  • (sl) Zamenjal sem ga z njegovim očetom. → L’ho preso per suo padre.
  • (sl) Prišel sem, da bi ti pomagal. → Sono venuto per aiutarti.
  • (sl) Od tukaj se vidi vse mesto. → Da qui si vede tutta la città.
  • (sl) Bramovi poljub. → Il bacio di Bram.
  • (sl) Ko sem ga poklical, je delal. → Quando l’ho chiamato lavorava.
  • (sl) Delal je ves dan. → Ha lavorato tutto il giorno.
  • (sl) Ko smo vstopili, je kuhal kosilo. → Quando siamo entrati faceva il pranzo.
  • (sl) Skuhal je dobro kosilo. → Ha fatto un buon pranzo.
  • (sl) Vsega ne smemo videti. → Non possiamo vedere tutto.